< תהילים 77 >

למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי 1
Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי 2
No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה 3
Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר 4
Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים 5
Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי 6
De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד 7
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר 8
Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה 9
Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון 10
E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך 11
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה 12
Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים 13
O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך 14
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה 15
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות 16
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו 17
As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ 18
A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו 19
O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן 20
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.

< תהילים 77 >