< תהילים 77 >
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי | 1 |
Pou direktè koral la: pou Jeduthun. Yon Sòm Asaph Vwa m leve vè Bondye! Mwen kriye pou sekou. Vwa m leve vè Bondye pou L tande mwen.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי | 2 |
Nan jou gwo twoub mwen an, mwen te chache SENYÈ a. Nan nwit, mwen te lonje men m san poze. Nanm mwen te refize rekonfòte.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה | 3 |
Lè mwen sonje Bondye, alò, lespri m twouble. Mwen fè soupi; lespri m febli nèt.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר | 4 |
Ou te kenbe zye mwen yo louvri. Mwen tèlman twouble ke m pa kab pale.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים | 5 |
Mwen te reflechi sou jou lansyen yo, ane lontan yo.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי | 6 |
Chanson mwen, mwen va sonje pandan lannwit. Mwen reflechi tout tan nan kè mwen. Lespri m reflechi jis rive nan fon kè m:
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד | 7 |
“Èske Senyè a va rejte nou pou tout tan? Èske Li p ap janm kite favè Li vini sou nou ankò?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר | 8 |
Èske lanmou dous Li a kite nou pou tout tan? Èske pwomès Li yo fini nèt?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה | 9 |
Èske Bondye te bliye gras Li, Oswa nan kòlè Li, èske Li te retire mizerikòd Li a?” Tan
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון | 10 |
Epi mwen te di: “Se chagren mwen ki fè m panse men dwat a Wo Pwisan an vin chanje.”
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך | 11 |
Mwen va sonje zèv SENYÈ yo. Anverite, Mwen va sonje mèvèy Ou yo nan tan ansyen yo.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה | 12 |
Mwen va reflechi tout tan sou tout zèv Ou yo, pou m sonje nan kè m tout sa Ou te fè.
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים | 13 |
Chemen Ou a, O Bondye, se apa. Ki dye ki gran tankou Bondye pa nou an?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך | 14 |
Ou se Bondye ki fè zèv mèvèy. Ou te fè pwisans Ou rekonèt pami pèp yo.
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה | 15 |
Avèk pwòp pouvwa Ou, Ou te rachte pèp Ou a, fis a Jacob yo avèk Joseph. Tan
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות | 16 |
Dlo yo te wè Ou, O Bondye. Dlo yo te wè Ou. Yo te nan gran doulè. Anplis, fon yo te boulvèse.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו | 17 |
Nwaj yo te vide gwo dlo. Syèl yo te bay gwo kout loray. Flèch Ou yo te lime pa isit e pa lòtbò.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ | 18 |
Bwi tonnè a eklate nan toubiyon an. Loray yo te klere tout tè a. Mond lan te tranble. Li te souke.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו | 19 |
Chemen Ou an te nan lanmè a, e vwa Ou nan dlo pwisan yo. Kote Ou mache p ap kab dekouvri menm.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן | 20 |
Ou te dirije pèp Ou a tankou yon bann, pa men Moïse avèk Aaron.