< תהילים 77 >
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי | 1 |
Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי | 2 |
Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה | 3 |
Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר | 4 |
Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים | 5 |
Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי | 6 |
ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד | 7 |
Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר | 8 |
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה | 9 |
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון | 10 |
Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך | 11 |
Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה | 12 |
und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים | 13 |
O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך | 14 |
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה | 15 |
Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות | 16 |
Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו | 17 |
die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ | 18 |
deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו | 19 |
dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן | 20 |
du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.