< תהילים 77 >
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי | 1 |
Veisuunjohtajalle; Jedutunin tapaan; Aasafin virsi. Minä korotan ääneni Jumalan puoleen ja huudan; minä korotan ääneni Jumalan puoleen, että hän minua kuulisi.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי | 2 |
Ahdistukseni aikana minä etsin Herraa; minun käteni on yöllä ojennettuna eikä väsy; minun sieluni ei lohdutuksesta huoli.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה | 3 |
Minä muistan Jumalaa ja huokaan; minä tutkistelen, ja minun henkeni nääntyy. (Sela)
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר | 4 |
Sinä pidät minun silmäni valveilla; minä olen niin levoton, etten voi puhua.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים | 5 |
Minä ajattelen muinaisia päiviä, ammoin menneitä vuosia.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי | 6 |
Minä muistan yöllä kanteleeni, minä mietiskelen sydämessäni, ja minun henkeni tutkii:
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד | 7 |
Hylkääkö Herra ikiajoiksi eikä enää osoita mielisuosiota?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר | 8 |
Onko hänen armonsa mennyt ainiaaksi, onko hänen lupauksensa lopussa polvesta polveen?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה | 9 |
Onko Jumala unhottanut olla armollinen, onko hän vihassaan lukinnut laupeutensa? (Sela)
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון | 10 |
Minä sanoin: tämä on minun kärsimykseni, että Korkeimman oikea käsi on muuttunut.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך | 11 |
Minä muistelen Herran tekoja, minä muistelen sinun entisiä ihmetöitäsi.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה | 12 |
Minä tutkistelen kaikkia sinun töitäsi, minä mietin sinun suuria tekojasi.
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים | 13 |
Jumala, sinun tiesi on pyhä; kuka on jumala, suuri niinkuin sinä, Jumala?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך | 14 |
Sinä olet Jumala, joka teet ihmeitä, sinä olet ilmoittanut voimasi kansojen seassa.
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה | 15 |
Käsivarrellasi sinä lunastit kansasi, Jaakobin ja Joosefin lapset. (Sela)
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות | 16 |
Vedet näkivät sinut, Jumala, vedet näkivät sinut ja vapisivat, ja syvyydet värisivät.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו | 17 |
Pilvet purkivat vettä, pilvet antoivat jylinänsä, sinun nuolesi lensivät.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ | 18 |
Sinun pauhinasi ääni vyöryi, salamat valaisivat maan piirin, maa vapisi ja järkkyi.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו | 19 |
Meren halki kävi sinun tiesi, sinun polkusi läpi suurten vetten, eivätkä sinun jälkesi tuntuneet.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן | 20 |
Sinä kuljetit kansasi niinkuin lammaslauman Mooseksen ja Aaronin kädellä.