< תהילים 77 >
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי | 1 |
Asaphin Psalmi, Jedutunin edestä, edelläveisaajalle. Minä huudan äänelläni Jumalaa: Jumalaa minä huudan, ja hän kuultelee minua.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי | 2 |
Minun hätä-ajallani etsin minä Herraa: minun käteni on yöllä ojettu, ja ei lakkaa; sillä ei minun sieluni salli itseänsä lohduttaa.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה | 3 |
Minä ajattelen tosin Jumalan päälle, olen kuitenkin murheissani: minä tutkin, ja henkeni on sittekin ahdistuksessa, (Sela)
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר | 4 |
Sinä pidät minun silmäni, että he valvovat: minä olen niin voimatoin, etten minä voi puhua.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים | 5 |
Minä ajattelen vanhoja aikoja, entisiä vuosia:
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי | 6 |
Minä muistan yöllä minun kantelettani: minä puhun sydämelleni, ja minun henkeni tutkii:
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד | 7 |
Heittäneekö Jumala pois ijankaikkisesti, ja ei yhtään armoa silleen osoittane?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר | 8 |
Puuttuneeko hänen laupiutensa ijankaikkisesti, ja olleeko lupauksella jo loppu suvusta sukuhun?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה | 9 |
Onko Jumala unohtanut olla armollinen? ja sulkenut laupiutensa vihan tähden? (Sela)
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון | 10 |
Minä sanoin: se on minun heikkouteni; mutta Ylimmäisen oikia käsi voi kaikki muuttaa.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך | 11 |
Sentähden minä muistan Herran töitä, ja minä ajattelen entisiä ihmeitäs,
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה | 12 |
Ja puhun kaikista sinun töistäs, ja sanon sinun teoistas.
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים | 13 |
Jumala, sinun ties on pyhä: kussa on niin väkevää Jumalaa kuin sinä Jumala?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך | 14 |
Sinä olet se Jumala, joka ihmeitä tekee: sinä osoitit voimas kansain seassa.
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה | 15 |
Sinä lunastit sinun kansas käsivarrellas, Jakobin ja Josephin lapset, (Sela)
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות | 16 |
Vedet näkivät sinun, Jumala, vedet näkivät sinun ja vapisivat, ja syvyydet pauhasivat,
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו | 17 |
Paksut pilvet kaasivat vettä, pilvet jylisivät ja nuolet lensivät sekaan.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ | 18 |
Se jylisi taivaassa, ja sinun leimaukses välkkyi maan piirin päälle: maa liikkui ja värisi siitä.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו | 19 |
Sinun ties oli meressä, ja sinun polkus olivat suurissa vesissä, ja ei sinun jälkiäs kenkään tuntenut.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן | 20 |
Sinä veit kansas niinkuin lammaslauman, Moseksen ja Aaronin kautta.