< תהילים 77 >
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי | 1 |
To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי | 2 |
In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה | 3 |
I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר | 4 |
Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים | 5 |
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי | 6 |
I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד | 7 |
To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר | 8 |
Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה | 9 |
Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון | 10 |
And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך | 11 |
I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה | 12 |
And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים | 13 |
O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך | 14 |
Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה | 15 |
Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות | 16 |
The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו | 17 |
Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ | 18 |
The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו | 19 |
In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן | 20 |
Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!