< תהילים 77 >

למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי 1
For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי 2
In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה 3
I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר 4
Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים 5
Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי 6
I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד 7
Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר 8
Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה 9
Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון 10
And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך 11
I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה 12
I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים 13
Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך 14
Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה 15
Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות 16
The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו 17
The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ 18
The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו 19
Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן 20
Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.

< תהילים 77 >