< תהילים 77 >
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי | 1 |
For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי | 2 |
In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה | 3 |
I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר | 4 |
Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים | 5 |
Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי | 6 |
I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד | 7 |
Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר | 8 |
Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה | 9 |
Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון | 10 |
And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך | 11 |
I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה | 12 |
I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים | 13 |
Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך | 14 |
Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה | 15 |
Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות | 16 |
The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו | 17 |
The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ | 18 |
The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו | 19 |
Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן | 20 |
Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.