< תהילים 77 >
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי | 1 |
Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי | 2 |
In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה | 3 |
I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר | 4 |
My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים | 5 |
I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי | 6 |
And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד | 7 |
Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר | 8 |
Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה | 9 |
Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון | 10 |
And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך | 11 |
I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה | 12 |
And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים | 13 |
Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך | 14 |
Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה | 15 |
With thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות | 16 |
The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו | 17 |
Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ | 18 |
The voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו | 19 |
Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן | 20 |
Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.