< תהילים 77 >
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי | 1 |
To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי | 2 |
In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה | 3 |
I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר | 4 |
Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים | 5 |
I consider the days of old, the years of ancient times.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי | 6 |
I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד | 7 |
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר | 8 |
Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה | 9 |
Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון | 10 |
Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך | 11 |
Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה | 12 |
And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים | 13 |
O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך | 14 |
Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה | 15 |
Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות | 16 |
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו | 17 |
The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ | 18 |
The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו | 19 |
Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן | 20 |
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.