< תהילים 74 >

משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך 1
Masquil de Asaf. ¿Por qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu prado?
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו 2
Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, cuando redimiste la vara de tu heredad; este monte de Sion, donde has habitado.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש 3
Levanta tus pies a los asolamientos eternos; a todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות 4
Tus enemigos han bramado en medio de tus asambleas; han puesto sus propias banderas por señas.
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות 5
Nombrado era, como si lo llevara al cielo, el que metía las hachas en el monte de la madera espesa para el edificio del santuario.
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון 6
Y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך 7
Han puesto a fuego tus santuarios, han ensuciado en la tierra el tabernáculo de tu Nombre.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ 8
Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; quemaron todos los lugares de ayuntamiento del pueblo de Dios en la tierra.
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה 9
No vemos ya nuestras banderas propias; no hay más profeta; ni hay con nosotros quien sepa. ¿Hasta cuándo?
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח 10
¿Hasta cuándo, oh Dios, nos afrentará el angustiador? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu Nombre?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה 11
¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿ Por qué la escondes dentro de tu seno?
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ 12
Pero Dios es mi rey ya de antiguo; el que obra salud en medio de la tierra.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים 13
Tú hendiste el mar con tu fortaleza; quebrantaste las cabezas de los dragones en las aguas.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים 14
Tú magullaste las cabezas del leviatán; lo diste por comida al pueblo de los desiertos.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן 15
Tú abriste fuente y río; tú secaste ríos impetuosos.
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש 16
Tuyo es el día, tuya también es la noche; tú aparejaste la lumbre y el sol.
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם 17
Tú estableciste todos los términos de la tierra; el verano y el invierno tú los formaste.
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך 18
Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas al SEÑOR, y que el pueblo loco ha blasfemado tu Nombre.
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח 19
No entregues a las bestias el alma de tu tórtola; y no olvides para siempre la congregación de tus pobres.
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס 20
Mira al pacto; porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך 21
No vuelva avergonzado el abatido; el pobre y el menesteroso alabarán tu Nombre.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום 22
Levántate, oh Dios, aboga tu causa; acuérdate de cómo el loco te injuria cada día.
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד 23
No olvides las voces de tus enemigos; el alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.

< תהילים 74 >