< תהילים 74 >

משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך 1
¿Por qué o! Dios, nos has desechado para siempre? ¿ por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו 2
Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de tiempo antiguo: cuando redimiste la vara de tu heredad, este monte de Sión, donde has habitado.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש 3
Levanta tus pies a los asolamientos eternos: a todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות 4
Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: han puesto en ellas sus señas, señas.
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות 5
Nombrado era, como si lo llevara al cielo, el que metía las hachas en el monte de la madera para el edificio del santuario.
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון 6
Y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך 7
Han puesto a fuego tus santuarios, el tabernáculo de tu nombre han ensuciado en tierra.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ 8
Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez: quemaron todas las sinagogas de Dios en la tierra.
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה 9
No vemos ya nuestras señales: no hay más profeta, ni hay con nosotros quien sepa: ¿hasta cuándo?
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח 10
¿Hasta cuándo, o! Dios, nos afrentará el angustiador? ¿blasfemará el enemigo perpetuamente tu nombre?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה 11
¿Por qué retráes tu mano, y tu diestra la escondes dentro de tu seno?
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ 12
Y Dios ha sido mi rey de tiempo antiguo: el que obraba saludes en medio de la tierra.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים 13
Tú hendiste la mar con tu fortaleza: quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים 14
Tú magullaste las cabezas del leviatán: le diste por comida al pueblo de los desiertos.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן 15
Tú abriste fuente y río: tú secaste ríos impetuosos.
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש 16
Tuyo es el día, tuya también es la noche: tú aparejaste la lumbre y el sol.
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם 17
Tú estableciste todos los términos de la tierra: el verano y el invierno tú los formaste.
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך 18
Acuérdate de esto, que el enemigo ha dicho afrentas a Jehová: y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח 19
No entregues a las bestias el alma de tu tórtola: y no olvides para siempre la compañía de tus afligidos.
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס 20
Mira al concierto: porque las oscuridades de la tierra se han henchido de habitaciones de violencia.
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך 21
No vuelva avergonzado el abatido: el afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום 22
Levántate, o! Dios, pleitea tu pleito: acuérdate de tu injuria con que el insensato te injuria cada día.
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד 23
No olvides las voces de tus enemigos: el tropel de los que se levantan contra ti sube continuamente.

< תהילים 74 >