< תהילים 74 >
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך | 1 |
Oh ʼElohim, ¿por qué nos desechaste para siempre? ¿Por qué humea tu ira contra las ovejas de tu prado?
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו | 2 |
Acuérdate de tu congregación, La que compraste desde tiempo antiguo, La que redimiste para que sea tribu de tu heredad, Y de esta Montaña Sion, donde moras.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש | 3 |
Dirige tus pasos hacia las perpetuas desolaciones. Todo destruyó el enemigo en el Santuario.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות | 4 |
Tus adversarios vociferan en medio de tu lugar de reunión. Pusieron como insignias sus propios estandartes.
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות | 5 |
Se parecen a los que levantan hachas en un bosque de árboles.
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון | 6 |
Y ahora todas sus entalladuras destruyen con hachas y martillos.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך | 7 |
Y hasta los cimientos quemaron tu Santuario. Profanaron el lugar de morada de tu Nombre.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ | 8 |
Dijeron en su corazón: Destruyámoslos por completo. Y quemaron todas las congregaciones de ʼEL en la tierra.
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה | 9 |
No vemos nuestras insignias, Ya no hay profeta, Ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo.
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח | 10 |
¿Hasta cuándo, oh ʼElohim, nos seguirá afrentando el adversario? ¿Seguirá blasfemando tu Nombre para siempre?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה | 11 |
¿Por qué retraes tu mano? ¿Por qué escondes tu mano derecha en tu regazo? ¡Destrúyelos!
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ | 12 |
Sin embargo, ʼElohim es mi Rey desde antaño, Quien hace obras de salvación en la tierra.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים | 13 |
Tú dividiste el mar con tu poder. Quebraste en las aguas las cabezas de los monstruos.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים | 14 |
Tú aplastaste las cabezas de cocodrilo. Lo diste como comida a las criaturas del desierto.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן | 15 |
Tú abriste fuentes y torrentes. Secaste corrientes impetuosas.
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש | 16 |
Tuyo es el día, tuya también la noche. Tú preparaste la luz y el sol.
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם | 17 |
Tú estableciste todos los límites de la tierra. Tú hiciste verano e invierno.
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך | 18 |
Recuerda esto, oh Yavé, que el enemigo te ofendió, Y gente insensata blasfemó tu Nombre.
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח | 19 |
No entregues la vida de tu tórtola a las bestias salvajes. No olvides para siempre la vida de tu pobre.
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס | 20 |
Considera el Pacto, Porque los lugares oscuros de la tierra están llenos de habitaciones de violencia.
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך | 21 |
No permitas que el oprimido regrese avergonzado. Ordena que los afligidos y menesterosos alaben tu Nombre.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום | 22 |
¡Levántate, oh ʼElohim, y defiende tu propia causa! Recuerda cómo el insensato te ofende todo el día.
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד | 23 |
No olvides la voz de tus adversarios, El tumulto de los que se levantan contra Ti, Que sube de continuo.