< תהילים 74 >

משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך 1
Uma contemplação de Asaph. Deus, por que você nos rejeitou para sempre? Por que sua raiva se acende mais contra as ovelhas de seu pasto?
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו 2
Lembre-se de sua congregação, que você comprou de antigamente, que você resgatou para ser a tribo de sua herança: Monte Zion, no qual você já viveu.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש 3
Levante seus pés até as ruínas perpétuas, todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות 4
Seus adversários rugiram no meio de sua assembléia. Eles estabeleceram seus padrões como sinais.
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות 5
Eles se comportaram como homens empunhando eixos, cortando através de uma mata de árvores.
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון 6
Agora eles quebram todo o seu trabalho esculpido com machadinhas e martelos.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך 7
Eles queimaram seu santuário até o chão. Eles profanaram a morada de seu nome.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ 8
Eles disseram em seu coração: “Nós os esmagaremos completamente”. Eles queimaram todos os lugares da terra onde Deus era adorado.
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה 9
Não vemos sinais milagrosos. Não há mais nenhum profeta, Também não há entre nós ninguém que saiba por quanto tempo.
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח 10
Por quanto tempo, Deus, o adversário deve censurar? Será que o inimigo vai blasfemar seu nome para sempre?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה 11
Por que você tira sua mão para trás, mesmo a direita? Tire-o de seu peito e consuma-os!
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ 12
Yet Deus é meu Rei de outrora, salvação de trabalho em toda a terra.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים 13
Você dividiu o mar pela sua força. Você quebrou as cabeças dos monstros marinhos nas águas.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים 14
Você quebrou as cabeças do Leviatã em pedaços. Você o deu como alimento a pessoas e criaturas do deserto.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן 15
Você abriu a fonte e o riacho. Você secou rios poderosos.
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש 16
O dia é seu, a noite também é sua. Você preparou a luz e o sol.
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם 17
Você estabeleceu todos os limites da terra. Você fez o verão e o inverno.
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך 18
Lembre-se disto, que o inimigo zombou de você, Yahweh. Pessoas tolas blasfemaram seu nome.
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח 19
Não entregue a alma de sua pomba a feras selvagens. Não se esqueça da vida de seus pobres para sempre.
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס 20
Honor seu convênio, para assombramentos de violência enchem os lugares escuros da terra.
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך 21
Não deixe que os oprimidos retornem envergonhados. Deixe os pobres e necessitados elogiarem seu nome.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום 22
Levanta-te, Deus! Suplique-lhe sua própria causa. Lembre-se de como o homem tolo zomba de você o dia todo.
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד 23
Não esqueça a voz de seus adversários. O tumulto daqueles que se levantam contra você sobe continuamente.

< תהילים 74 >