< תהילים 74 >
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך | 1 |
アサフのマスキールの歌 神よ、なぜ、われらをとこしえに捨てられるのですか。なぜ、あなたの牧の羊に怒りを燃やされるのですか。
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו | 2 |
昔あなたが手に入れられたあなたの公会、すなわち、あなたの嗣業の部族となすためにあがなわれたものを思い出してください。あなたが住まわれたシオンの山を思い出してください。
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש | 3 |
とこしえの滅びの跡に、あなたの足を向けてください。敵は聖所で、すべての物を破壊しました。
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות | 4 |
あなたのあだは聖所の中でほえさけび、彼らのしるしを立てて、しるしとしました。
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות | 5 |
彼らは上の入口では、おのをもって木の格子垣を切り倒しました。
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון | 6 |
また彼らは手おのと鎚とをもって聖所の彫り物をことごとく打ち落しました。
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך | 7 |
彼らはあなたの聖所に火をかけ、み名のすみかをけがして、地に倒しました。
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ | 8 |
彼らは心のうちに言いました、「われらはことごとくこれを滅ぼそう」と。彼らは国のうちの神の会堂をことごとく焼きました。
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה | 9 |
われらは自分たちのしるしを見ません。預言者も今はいません。そしていつまで続くのか、われらのうちには、知る者がありません。
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח | 10 |
神よ、あだはいつまであざけるでしょうか。敵はとこしえにあなたの名をののしるでしょうか。
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה | 11 |
なぜあなたは手を引かれるのですか。なぜあなたは右の手をふところに入れておかれるのですか。
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ | 12 |
神はいにしえからわたしの王であって、救を世の中に行われた。
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים | 13 |
あなたはみ力をもって海をわかち、水の上の龍の頭を砕かれた。
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים | 14 |
あなたはレビヤタンの頭をくだき、これを野の獣に与えてえじきとされた。
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן | 15 |
あなたは泉と流れとを開き、絶えず流れるもろもろの川をからされた。
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש | 16 |
昼はあなたのもの、夜もまたあなたのもの。あなたは光と太陽とを設けられた。
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם | 17 |
あなたは地のもろもろの境を定め、夏と冬とを造られた。
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך | 18 |
主よ、敵はあなたをあざけり、愚かな民はあなたのみ名をののしります。この事を思い出してください。
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח | 19 |
どうかあなたのはとの魂を野の獣にわたさないでください。貧しい者のいのちをとこしえに忘れないでください。
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס | 20 |
あなたの契約をかえりみてください。地の暗い所は暴力のすまいで満ちています。
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך | 21 |
しえたげられる者を恥じさせないでください。貧しい者と乏しい者とにみ名をほめたたえさせてください。
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום | 22 |
神よ、起きてあなたの訴えをあげつらい、愚かな者のひねもすあなたをあざけるのをみこころにとめてください。
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד | 23 |
あなたのあだの叫びを忘れないでください。あなたの敵の絶えずあげる騒ぎを忘れないでください。