< תהילים 74 >

משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך 1
Eine Unterweisung Assaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו 2
Gedenk an deine Gemeine, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöset hast, an den Berg Zion, da du auf wohnest.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש 3
Tritt auf sie mit Füßen und stoße sie gar zu Boden. Der Feind hat alles verderbet im Heiligtum.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות 4
Deine Widerwärtigen brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen drein.
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות 5
Man siehet die Äxte oben her blicken, wie man in einen Wald hauet,
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון 6
und zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barten.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך 7
Sie verbrennen dein Heiligtum, sie entweihen die Wohnung deines Namens zu Boden.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ 8
Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie plündern! Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה 9
Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und kein Lehrer lehret uns mehr.
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח 10
Ach, Gott, wie lange soll der Widerwärtige schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה 11
Warum wendest du deine Hand ab und deine Rechte von deinem Schoß so gar?
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ 12
Aber Gott ist mein König von alters her, der alle Hilfe tut, so auf Erden geschieht.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים 13
Du zertrennest das Meer durch deine Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים 14
Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן 15
Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du lässest versiegen starke Ströme.
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש 16
Tag und Nacht ist dein; du machest, daß beide Sonn und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם 17
Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machest du.
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך 18
So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmähet, und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח 19
Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube und deiner elenden Tiere nicht so gar vergessen.
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס 20
Gedenk an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheeret, und die Häuser sind zerrissen.
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך 21
Laß den Geringen nicht mit Schanden davongehen, denn die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום 22
Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenk an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfähret.
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד 23
Vergiß nicht des Geschreies deiner Feinde; das Toben deiner Widerwärtigen wird je länger je größer.

< תהילים 74 >