< תהילים 74 >

משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך 1
Ein Lehrgedicht, von Asaph. - Warum, ach Gott, verwirfst Du immerfort und lodert über Deiner Herde Deines Zornes Rauch?
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו 2
Bedenke: Die Gemeinde, die Du einst gegründet, die Du Dir ausgelöst zum Stamme ewigen Besitzes, der Sionsberg, auf dem Du Wohnung nahmst,
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש 3
den Deine Schritte ausgezeichnet, sind zusammen eine Trümmerstatt! Gar alles hat der Feind im Heiligtum geschändet.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות 4
In Deiner Sammlungsstätte wüten Deine Feinde; sie stellen ihre Flaggen dort als Zeichen auf.
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות 5
So ist's, wie wenn man hohen Schwunges auf Waldgehölz die Äxte hebt.
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון 6
Und nun sein Schnitzwerk allzumal zerschlagen sie mit Beil und Hammer.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך 7
Sie werfen Feuer in Dein Heiligtum, entweihen in den Staub die Wohnung Deines Namens.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ 8
In ihrem Herzen sprechen sie: "Wir wollen alle sie zu Heiden machen." Im Land verbrennen sie die Gotteshäuser all.
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה 9
Wir sehen unsere Zeichen nimmer; und Propheten gibt es keine mehr, und niemand weiß bei uns: Wie lange?
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח 10
Wie lange darf der Feind noch höhnen, der Gegner Deinen Namen immerfort verlästern, Gott?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה 11
Warum entziehst Du Deine rechte Hand dem Kampfe? Vollbringe doch, was Dir obliegt!
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ 12
Von altersher ist Gott mein König, der auf der Erde hilfereiche Werke tut. -
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים 13
In Deiner Macht zerteilst Du ja das Meer, zerbrichst die Drachenköpfe,
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים 14
zerschlägst des Leviatans Häupter und gibst ihn hin der Wüstentiere Schar zum Fraße.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן 15
Du lässest Bach und Quelle sprudeln und starke Ströme Du versiegen.
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש 16
Dein ist der Tag; Dein ist die Nacht. Genau bemißt Du Mond und Sonne.
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם 17
Du stellst der Erde Grenzen alle fest; Du schaffst den Sommer und den Winter.
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך 18
Gedenke dessen, daß der Feind, Herr, höhnt, daß Deinen Namen lästert ein törichtes Volk!
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח 19
Nicht gib dem Habicht Deiner Taube Leben preis! Vergiß nicht gänzlich Deiner Dulder Menge!
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס 20
Blick auf den Bund! Das Land ist voller Lug und Trug, die Wohnungen sind voll Gewalttat.
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך 21
Nicht ziehe der Bedrängte voller Scham dahin, der Arme nicht, der Elende, der Deinen Namen preist!
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום 22
Auf, Gott! Führ Deine Sache! Der Schmach gedenke, die von Toren allezeit Dir widerfährt!
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד 23
Vergiß den Aufruhr Deiner Feinde nicht, das Toben Deiner Gegner nicht, das immer lauter wird.

< תהילים 74 >