< תהילים 74 >

משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך 1
Hymne d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, rejettes-tu toujours, ta colère fume-t-elle sur le troupeau dont tu es le pasteur?
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו 2
Aie souvenir de ton peuple que tu acquis autrefois, réclamas comme ta tribu d'héritage, de la montagne de Sion, où tu fixas ta demeure!
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש 3
Dirige tes pas vers des ruines déjà vieilles! L'ennemi dévaste tout dans le Sanctuaire.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות 4
Tes adversaires rugissent au sein de tes parvis: c'est leur culte qu'ils érigent en culte.
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות 5
On dirait des hommes qui lèvent et font retomber les haches dans l'épaisseur d'un bois.
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון 6
Et ils en brisent déjà les sculptures, sous les cognées et les marteaux à la fois.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך 7
Ils mettent en feu ton Sanctuaire; sacrilèges ils renversent la demeure de ton nom.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ 8
Ils disent en leur cœur: « Accablons-les tous ensemble! » Ils brûlent dans le pays tous les saints lieux d'assemblée.
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה 9
Nous ne voyons plus notre culte, il n'y a plus de prophète, nous n'avons personne qui sache jusques à quand…!
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח 10
Jusques à quand, ô Dieu, l'ennemi sera-t-il insultant? Toujours l'ennemi méprisera-t-il ton nom?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה 11
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et extermine!
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ 12
Cependant Dieu est mon Roi dès les temps de jadis, opérant des délivrances dans le sein du pays.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים 13
Par ta puissance tu entr'ouvris la mer, tu brisas les têtes des dragons dans ses eaux.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים 14
Tu fracassas les têtes des Léviathans, et les livras en proie aux hôtes du désert.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן 15
Tu fis jaillir des sources et des torrents, tu desséchas des fleuves qui ne tarissent jamais.
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש 16
A toi est le jour, et à toi la nuit; tu disposas les luminaires et le soleil.
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם 17
Tu as placé toutes les bornes de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as faits.
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך 18
Souviens-t'en: l'ennemi outrage l'Éternel, et un peuple en délire insulte à ton nom.
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח 19
Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, et n'oublie pas pour toujours la vie de tes affligés!
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס 20
Considère l'alliance! car les retraites du pays sont pleines de repaires de la violence.
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך 21
Ne renvoie pas l'opprimé confus! Que l'affligé et le pauvre aient à louer ton nom!
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום 22
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Pense aux outrages que te fait l'impie tous les jours!
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד 23
N'oublie pas la clameur de tes ennemis, la rumeur de tes adversaires qui s'élève sans cesse.

< תהילים 74 >