< תהילים 74 >
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך | 1 |
Aasafin mietevirsi. Miksi sinä, Jumala, hylkäsit meidät ainiaaksi, miksi suitsuaa sinun vihasi laitumesi lampaita vastaan?
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו | 2 |
Muista seurakuntaasi, jonka muinoin omaksesi otit, jonka lunastit perintösuvuksesi. Muista Siionin vuorta, jolla sinä asut.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש | 3 |
Ohjaa askeleesi ikuisille raunioille. Vihollinen on raiskannut kaiken pyhäkössä.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות | 4 |
Sinun vihollisesi huusivat kokoushuoneessasi, he pystyttivät omat merkkinsä merkeiksi sinne.
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות | 5 |
Näytti, kuin olisi tiheässä metsässä kirveitä heilutettu korkealle.
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון | 6 |
Niin he löivät kaikki sen veistokset kirveillä ja nuijilla rikki.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך | 7 |
He pistivät sinun pyhäkkösi tuleen, he häväisivät, panivat maan tasalle sinun nimesi asumuksen.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ | 8 |
He sanoivat sydämessään: "Me hävitämme heidät kaikki tyynni". He polttivat kaikki jumalanpalvelushuoneet maasta.
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה | 9 |
Merkkejämme me emme näe, ei ole enää profeettaa, eikä ole joukossamme ketään, joka tietäisi, kuinka kauan-.
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח | 10 |
Kuinka kauan, Jumala, vihollinen saa herjata, vihamies pilkata sinun nimeäsi lakkaamatta?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה | 11 |
Miksi pidätät kättäsi, oikeata kättäsi? Vedä se povestasi ja hävitä heidät.
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ | 12 |
Jumala on minun kuninkaani ammoisista ajoista, hän toimittaa pelastuksen maan päällä.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים | 13 |
Sinä voimallasi halkaisit meren, sinä musersit lohikäärmeitten päät vetten päällä.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים | 14 |
Sinä ruhjoit rikki Leviatanin päät, sinä annoit hänet ruuaksi erämaan eläinten laumalle.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן | 15 |
Sinä puhkaisit kuohumaan lähteen ja puron, sinä kuivasit väkevät virrat.
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש | 16 |
Sinun on päivä, sinun on yö, sinä valmistit valon ja auringon.
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם | 17 |
Sinä määräsit kaikki maan rajat, sinä asetit kesän ja talven.
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך | 18 |
Niin muista tämä: vihollinen herjaa Herraa, houkkiokansa pilkkaa sinun nimeäsi.
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח | 19 |
Älä anna pedolle alttiiksi metsäkyyhkysesi sielua, älä iäksi unhota kurjiesi elämää.
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס | 20 |
Katso liittoasi. Sillä maan pimennot ovat väkivallan pesiä täynnä.
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך | 21 |
Älä salli sorretun kääntyä häväistynä takaisin. Kurja ja köyhä saakoot ylistää sinun nimeäsi.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום | 22 |
Nouse, Jumala, aja asiasi. Muista, miten houkat herjaavat sinua kaiken aikaa.
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד | 23 |
Älä unhota vihollistesi huutoa, älä vastustajaisi melua, joka kohoaa lakkaamatta.