< תהילים 74 >
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך | 1 |
A maskil of Asaph. Why, O God, have you spurned us forever? Why smokes your wrath against the sheep of your pasture?
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו | 2 |
Remember the community you purchased of old to become by redemption the tribe of your heritage, Zion, the mountain you made your home.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש | 3 |
Rouse yourself, visit its ruins complete. In the temple the foe has made havoc of all things.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות | 4 |
Like lions your enemies roared through your house, replacing our symbols by signs of their own,
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות | 5 |
hacking, like woodsmen who lift axes on thickets of trees,
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון | 6 |
smashing with hatchets and hammers all of its carved work together.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך | 7 |
They have set your temple on fire, to the very ground they have outraged the place where lives your name.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ | 8 |
They have said in their heart, “Let us utterly crush them.” They have burned all the houses of God in the land.
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה | 9 |
No symbol of ours do we see any more: no prophet is there any more, none is with us who knows how long.
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח | 10 |
How long, O God, is the foe to insult? Shall the enemy spurn your name forever?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה | 11 |
Why, O Lord, do you hold back your hand, why keep your right hand in the folds of your robe?
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ | 12 |
Yet God is our king from the ancient days, in the midst of the earth working deeds of salvation.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים | 13 |
It was you who did cleave the sea by your might, and shatter the heads of the ocean monsters.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים | 14 |
It was you who did crush many-headed Leviathan, and give him as food to the beasts of the wilderness.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן | 15 |
It was you who did cleave the fountains and torrents; it was you who did dry the perennial streams.
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש | 16 |
Yours is the day; yours, too, is the night, it was you who did establish the sun and the star.
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם | 17 |
It was you who did fix all the borders of earth: summer and winter it’s you who have made them.
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך | 18 |
Yet, for all this, the foe has insulted you, Lord, and a nation of fools has reviled your name.
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח | 19 |
Do not give your dove to the beasts, do not forget your afflicted forever.
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס | 20 |
Look to the sleek ones – how full they are: the dark places of earth are the dwellings of violence.
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך | 21 |
O let not the downtrodden turn back ashamed: let the poor and the needy sing praise to your name.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום | 22 |
Arise, God, and defend your cause: remember how fools all the day insult you.
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד | 23 |
Do not forget the uproar of your enemies, the din of your foes that ascends evermore.