< תהילים 74 >
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך | 1 |
阿撒夫的訓誨詩。 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו | 2 |
求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש | 3 |
求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות | 4 |
您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות | 5 |
他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון | 6 |
他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך | 7 |
他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ | 8 |
心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה | 9 |
我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח | 10 |
天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה | 11 |
為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ | 12 |
天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים | 13 |
您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים | 14 |
打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן | 15 |
您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש | 16 |
白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם | 17 |
您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך | 18 |
上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח | 19 |
求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס | 20 |
求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך | 21 |
願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום | 22 |
天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד | 23 |
千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。