< תהילים 74 >
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך | 1 |
Oh Dios, ngano nga gisalikway mo kami sa walay katapusan? Ngano ba nga nag-aso ang imong kapungot batok sa mga carnero sa imong sibsibanan?
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו | 2 |
Hinumdumi ang imong katilingban nga imong nasapol sa kakaraanan, Nga imong gitubos aron mahimo nga banay sa panulondon mo; Ug niining bukid sa Sion, nga imong ginapuy-an.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש | 3 |
Sakwata ang imong mga tiil ngadto sa mga pagkalaglag nga walay katapusan, Sa tanang mga kadautan nga gibuhat sa kaaway didto sa balaang puloy-anan.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות | 4 |
Ang imong mga kabatok nanagngulob diha sa kinataliwad-an sa imong katigumanan; Gibutang nila ang ilang mga bandila aron mahimong mga ilhanan.
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות | 5 |
(Sila) nanag-ingon sa mga tawo nga nanagpahitaas Mga wasay sa ibabaw sa usa ka masiut nga kakahoyan.
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון | 6 |
Ug karon ang tanang mga buhat nga kinulit niana Ilang gipanagdugmok uban sa wasay ug sa mga pakang.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך | 7 |
Ilang gisunog sa kalayo ang imong balaang puloy-anan; Ilang gipasipalahan ang dapit-nga-puloy-anan sa imong ngalan pinaagi sa pagpukan niini ngadto sa yuta.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ | 8 |
Nanag-ingon (sila) sa ilang kasing-kasing: Pagalaglagon nato (sila) sa tingub: Gisunog nila ang tanang mga sinagoga sa Dios nga didto sa yuta.
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה | 9 |
Wala nato makita ang atong mga ilhanan: Wala nay usa nga manalagna; Ni may mausa sa taliwala nato nga nahibalo hangtud anus-a.
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח | 10 |
Hangtud ba anus-a, Oh Dios, nga ang kabatok magatamay? Magapasipala ba ang kaaway sa imong ngalan sa walay katapusan?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה | 11 |
Ngano ba nga gitagoan mo ang imong kamot, bisan ang too mong kamot? Laksi-a kini gikan sa imong sabakan ug ut-uta (sila)
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ | 12 |
Bisan pa ang Dios mao ang akong Hari sa kakaraanan, Nagabuhat ug kaluwasan diha sa kinataliwad-an sa yuta.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים | 13 |
Imong gibahin ang dagat pinaagi sa imong kusog: Imong gidugmok ang mga ulo sa mga mananap sa mga tubig.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים | 14 |
Gidugmok mo ang mga ulo sa leviathan; Imong gihatag siya nga kalan-on sa katawohan nga nanagpuyo sa kamingawan
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן | 15 |
Imong gipabuswak ang tinubdan ug ang baha: Gipauga mo ang mga suba nga mabaskug.
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש | 16 |
Imo ang adlaw ug imo usab ang gabii: Imong giandam ang kahayag ug ang adlaw.
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם | 17 |
Gipahamutang mo ang tanang mga utlanan sa yuta: Ang panahon sa ting-init ug katugnaw gibuhat mo.
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך | 18 |
Hinumdumi kini, nga ang kaaway nagpakaulaw, Oh Jehova, Ug nga ang buangbuang nga katawohan nagpasipala sa imong ngalan.
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח | 19 |
Oh ayaw itugyan sa mga mananap nga ihalas ang kalag sa imong tukmo: Ayaw hikalimti ang kinabuhi sa imong mga kabus sa walay katapusan.
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס | 20 |
Tahuron mo ang tugon; Kay ang mga dapit nga mangitngit sa yuta napuno sa mga puloy-anan sa pagpanlupig.
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך | 21 |
Oh dili mo itugot nga ang gidaug-daug magabalik sa kaulawan: Papagdayega ang mga kabus ug ang mga hangul sa imong ngalan.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום | 22 |
Tumindog ka, Oh Dios, labani ang imong kaugalingong katungod: Hinumdumi giunsa sa buangbuang nga tawo ang pagtamay kanimo sa tibook nga adlaw.
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד | 23 |
Ayaw hikalimti ang tingog sa imong mga kabatok: Ang kasaba niadtong mga mingtindog batok kanimo nagasaka sa kanunay.