< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב | 1 |
Un salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno con Israel, a los puros de corazón.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי | 2 |
Pero en cuanto a mí, mis pies estaban casi perdidos. Mis pasos estuvieron a punto de resbalar.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה | 3 |
Porque tuve envidia de los arrogantes, cuando vi la prosperidad de los malvados.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם | 4 |
Porque no hay luchas en su muerte, pero su fuerza es firme.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו | 5 |
Están libres de las cargas de los hombres, ni están plagados como los demás hombres.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו | 6 |
Por eso el orgullo es como una cadena alrededor de su cuello. La violencia los cubre como una prenda.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב | 7 |
Sus ojos están llenos de grasa. Sus mentes sobrepasan los límites de la presunción.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו | 8 |
Se burlan y hablan con malicia. En la arrogancia, amenazan con la opresión.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ | 9 |
Han puesto su boca en los cielos. Su lengua camina por la tierra.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו | 10 |
Por eso su pueblo vuelve a ellos, y beben agua en abundancia.
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון | 11 |
Dicen: “¿Cómo lo sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל | 12 |
He aquí, estos son los malvados. Estando siempre a gusto, aumentan sus riquezas.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי | 13 |
Seguramente he limpiado mi corazón en vano, y me lavé las manos con inocencia,
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים | 14 |
Porque todo el día he estado atormentado, y castigado cada mañana.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי | 15 |
Si hubiera dicho: “Voy a hablar así”, he aquí que habría traicionado a la generación de tus hijos.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני | 16 |
Cuando traté de entender esto, era demasiado doloroso para mí...
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם | 17 |
hasta que entré en el santuario de Dios, y consideró su último fin.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות | 18 |
Seguramente los pusiste en lugares resbaladizos. Los arrojas a la destrucción.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות | 19 |
¡Cómo se destruyen de repente! Están completamente arrastrados por los terrores.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה | 20 |
Como un sueño cuando uno se despierta, así que, Señor, cuando despierte, despreciará sus fantasías.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן | 21 |
Porque mi alma se afligió. Estaba amargado en mi corazón.
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך | 22 |
Era tan insensible e ignorante. Yo era una bestia bruta antes de ti.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני | 23 |
Sin embargo, yo estoy continuamente con vosotros. Has sostenido mi mano derecha.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני | 24 |
Me guiarás con tu consejo, y después recibirme en la gloria.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ | 25 |
¿A quién tengo en el cielo? No hay nadie en la tierra a quien desee además de ti.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם | 26 |
Mi carne y mi corazón fallan, pero Dios es la fuerza de mi corazón y mi porción para siempre.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך | 27 |
Porque, he aquí, los que están lejos de ti perecerán. Has destruido a todos los que te son infieles.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך | 28 |
Pero me conviene acercarme a Dios. He hecho del Señor Yahvé mi refugio, para que pueda contar todas tus obras.