< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב | 1 |
Un Salmo de Asaf. Dios es ciertamente bueno con Israel. Con los que tienen pureza en sus mentes.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי | 2 |
Pero yo caí, y mis pies comenzaron a resbalar,
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה | 3 |
porque tuve celos de pretenciosos, y vi que le iba muy bien a los malvados.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם | 4 |
Parecen nunca enfermarse; lucen fuertes y saludables.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו | 5 |
Ellos no tienen problemas como los demás, y no son afectados por los desastres como el resto del mundo.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו | 6 |
Su collar es su orgullo, y se visten con violencia.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב | 7 |
Sus ojos sobresalen por su gordura, y sus mentes están llenas de vanidad y egoísmo.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו | 8 |
Ellos se burlan de las personas y hablan con maldad. Con arrogancia y crueldad lanzan amenazas.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ | 9 |
En su hablar irrespetan al cielo, y difaman a los habitantes de la tierra.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו | 10 |
Por ello la gente los busca y creen todo lo que ellos dicen.
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון | 11 |
“Dios no se dará cuenta”, dicen. “¡El Altísimo no sabe nada de lo que está pasando!”
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל | 12 |
¡Miren a los malvados! ¡No tienen nada de qué preocuparse en el mundo y siempre están ganando dinero!
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי | 13 |
Ha sido inútil mantener mi mente pura y mis manos limpias.
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים | 14 |
Soy maldito con sufrimientos todo el día; cada mañana sufro castigo.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי | 15 |
Si le hubiese hablado así a otros habría traicionado a tu pueblo, Señor.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני | 16 |
Así que reflexioné y traté de entenderlo, pero parecía muy difícil para mi,
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם | 17 |
hasta que fui al Templo de Dios. Entonces entendí el fin de los malvados.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות | 18 |
Porque tu los mandas por un camino resbaladizo. Los envías a la destrucción.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות | 19 |
¡Cuán rápido son destruidos! Su fin es espantoso.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה | 20 |
Como al despertar después de un sueño, Señor, te olvidarás de ellos.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן | 21 |
En ese tiempo mis pensamientos se volvieron amargos. Me sentí atravesado con cuchillos.
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך | 22 |
Era necio e ignorante. Como una bestia salvaje delante de ti.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני | 23 |
Sin embargo, siempre estoy contigo, y tú sostienes mi mano.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני | 24 |
Tú me dices qué hacer, y al final me recibirás en tu gloria.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ | 25 |
¿A quién más he de ver en el cielo si no a ti? Y en la tierra no anhelo nada sino a ti.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם | 26 |
Mi cuerpo y mi mente podrás fallar, pero Dios es el fundamento de mi vida. Él es mío para siempre!
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך | 27 |
Los que están lejos de Dios morirán. Tú destruirás a los que te son infieles.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך | 28 |
¡Pero yo amo estar cerca de Dios! He elegido al Señor Dios como mi protector, y contaré todo lo que has hecho.