< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב | 1 |
Resnično, Bog je dober do Izraela, torej tistim, ki so čistega srca.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי | 2 |
Toda kar se mene tiče, so moja stopala skoraj odšla, moji koraki so malodane spodrsnili.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה | 3 |
Kajti bil sem nevoščljiv nad nespametnimi, ko sem videl uspevanje zlobnih.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם | 4 |
Kajti v njihovi smrti ni vezi, vendar je njihova moč trdna.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו | 5 |
Niso v stiski, kakor drugi ljudje niti niso trpinčeni kakor drugi ljudje.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו | 6 |
Zato jih ošabnost obdaja naokoli kakor veriga, nasilje jih pokriva kakor obleka.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב | 7 |
Njihove oči izstopajo z mastnostjo. Imajo več, kot si lahko želi srce.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו | 8 |
Izprijeni so in glede zatiranja govorijo zlobno, govorijo vzvišeno.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ | 9 |
Svoja usta postavljajo zoper nebesa in njihov jezik hodi po zemlji.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו | 10 |
Zato se njegovo ljudstvo vrača sèm in iztisnjene so jim polne čaše vode.
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון | 11 |
Pravijo: »Kako Bog ve? In ali je znanje v Najvišjem?«
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל | 12 |
Glej, to so brezbožni, ki uspevajo v svetu, povečujejo se v bogastvih.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי | 13 |
Resnično sem zaman očistil svoje srce in svoje roke umil v nedolžnosti.
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים | 14 |
Kajti ves dan sem bil trpinčen in kaznovan vsako jutro.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי | 15 |
Če rečem: »Govoril bom na ta način, « glej, bi se pregrešil zoper rod tvojih otrok.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני | 16 |
Ko sem premišljeval, da to spoznam, je bilo zame preveč boleče,
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם | 17 |
dokler nisem odšel v Božje svetišče, potem sem razumel njihov konec.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות | 18 |
Zagotovo si jih postavil na spolzke kraje, podiraš jih v uničenje.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות | 19 |
Kako so v hipu privedeni v opustošenje! Popolnoma so použiti s strahotami.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה | 20 |
Kakor sanje, ko se nekdo zbudi; tako boš, oh Gospod, ko se zbudiš, preziral njihovo podobo.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן | 21 |
Tako je bilo moje srce užaloščeno in v svoji notranjosti sem bil zboden.
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך | 22 |
Tako nespameten sem bil in neveden. Pred teboj sem bil kakor žival.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני | 23 |
Kljub temu sem nenehno s teboj. Prijel si me za mojo desnico.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני | 24 |
Usmerjal me boš s svojim nasvetom in potem me sprejmi v slavo.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ | 25 |
Koga imam v nebesih razen tebe? In nikogar ni na zemlji, ki si ga želim poleg tebe.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם | 26 |
Moje meso in moje srce odpovedujeta, toda Bog je moč mojega srca in moj delež na veke.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך | 27 |
Kajti glej, tisti, ki so daleč od tebe, se bodo pogubili. Uničil si vse tiste, ki z vlačuganjem gredo od tebe.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך | 28 |
Toda zame je dobro, da se približam Bogu. Svoje trdno upanje sem položil v Gospoda Boga, da bom lahko oznanjal vsa tvoja dela.