< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב | 1 |
Pisarema raAsafi. Zvirokwazvo Mwari akanaka kuna Israeri, kuna avo vakachena pamwoyo.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי | 2 |
Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakapotsa dzatsvedza; ndakasara paduku kupunzika.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה | 3 |
Nokuti ndakaitira shanje vanozvikudza, pandakaona kubudirira kwavakaipa.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם | 4 |
Havatambudziki; miviri yavo ino utano uye vakasimba.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו | 5 |
Vakasununguka pamitoro inowanikwa muvanhu; havatambudzwi nezvinotambudza vanhu.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו | 6 |
Naizvozvo kuzvikudza ndiko ruketani rwemitsipa yavo; vanozvishongedza nechisimba.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב | 7 |
Mumwoyo yavo makasindimara munobuda chitadzo; mifungo yakaipa yendangariro dzavo haina magumo.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו | 8 |
Vanoseka, uye vanotaura noutsinye mukuzvikudza kwavo, vanoti vachadzvinyirira vamwe.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ | 9 |
Miromo yavo inoti denga nderavo, uye ndimi dzavo dzinotora nyika.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו | 10 |
Naizvozvo vanhu vavo vanodzokera kwavari, uye vanonwa mvura yakawanda.
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון | 11 |
Vanoti, “Mwari angazviziva sei? Ko, Wokumusoro-soro ane ruzivo here?”
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל | 12 |
Ndizvo zvakaita vakaipa, havana hanya nguva dzose, vanowedzera pfuma yavo.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי | 13 |
Zvirokwazvo ndakanatsa mwoyo wangu, asi pasina; ndakashamba maoko angu ndisina mhosva, asi pasina.
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים | 14 |
Zuva rose ndanga ndichitambudzwa; ndinorangwa mangwanani ose.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי | 15 |
Dai ndakanga ndati, “Ndichataura zvakadai,” ndingadai ndakapandukira vana venyu.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני | 16 |
Pandakaedza kunzwisisa izvi zvose, zvakandiremera kwazvo
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם | 17 |
kusvikira ndapinda munzvimbo tsvene yaMwari; ipapo ndikazonzwisisa magumo avo.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות | 18 |
Zvirokwazvo makavaisa munzira inotsvedza; makavakanda pasi kuti vaparare.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות | 19 |
Haiwa, vanoparadzwa kamwe kamwe, vanopedzwa chose nezvinotyisa!
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה | 20 |
Sezvakaita kurota panopepuka munhu, saizvozvo pamunomuka, imi Ishe, muchavashora savanhu vanorotomoka.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן | 21 |
Mwoyo wangu pawakachema uye mweya wangu ukashungurudzika,
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך | 22 |
ndakanga ndava benzi uye ndisingazivi; ndakanga ndava mhuka inotyisa pamberi penyu.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני | 23 |
Kunyange zvakadaro ndinogara nemi nguva dzose; munondibata noruoko rwenyu rworudyi.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני | 24 |
Munondisesedza nezano renyu, uye pashure muchazonditora mondipinza mukubwinya kwenyu.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ | 25 |
Ndianiko wandinaye kudenga kana musirimi? Uye nyika haina chandinoshuva kunze kwenyu.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם | 26 |
Nyama yangu nomwoyo wangu zvingapera hazvo, asi Mwari isimba romwoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך | 27 |
Avo vari kure nemi vachaparara; munoparadza vose vasina kutendeka kwamuri.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך | 28 |
Asi kana ndirini, zvakanaka kuva pedyo naMwari. Ndakaita Ishe Jehovha utiziro hwangu; ndichataura zvamabasa enyu ose.