< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב | 1 |
Um Salmo por Asaph. Com certeza, Deus é bom para Israel, para aqueles que são puros de coração.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי | 2 |
Mas, quanto a mim, meus pés quase desapareceram. Meus passos quase haviam escorregado.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה | 3 |
Pois eu tinha inveja da arrogância, quando eu vi a prosperidade dos ímpios.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם | 4 |
Pois não há lutas em sua morte, mas sua força é firme.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו | 5 |
Eles estão livres dos fardos dos homens, nem eles são atormentados como os outros homens.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו | 6 |
Portanto, o orgulho é como uma corrente ao redor de seu pescoço. A violência os cobre como uma peça de vestuário.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב | 7 |
Seus olhos incham de gordura. Suas mentes passam os limites da vaidade.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו | 8 |
Eles zombam e falam com malícia. Em arrogância, eles ameaçam a opressão.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ | 9 |
Eles puseram sua boca nos céus. A língua deles caminha através da terra.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו | 10 |
Portanto, seu povo volta para eles, e eles bebem águas em abundância.
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון | 11 |
Eles dizem: “Como Deus sabe? Existe conhecimento no Altíssimo”?
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל | 12 |
Eis que estes são os ímpios. Estando sempre à vontade, elas aumentam em riqueza.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי | 13 |
Com certeza limpei meu coração em vão, e lavei minhas mãos na inocência,
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים | 14 |
Durante todo o dia tenho sido atormentado, e punidos todas as manhãs.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי | 15 |
Se eu tivesse dito: “Falarei assim”, eis que eu teria traído a geração de seus filhos.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני | 16 |
When Eu tentei entender isto, foi muito doloroso para mim...
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם | 17 |
até que eu entrei no santuário de Deus, e consideraram seu último fim.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות | 18 |
Com certeza você os coloca em lugares escorregadios. Você os joga para a destruição.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות | 19 |
Como eles são destruídos de repente! Eles são completamente arrasados por terrores.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה | 20 |
As um sonho quando se acorda, Assim, Senhor, quando você despertar, desprezará as fantasias deles.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן | 21 |
Pois minha alma estava de luto. Eu estava amargurado no meu coração.
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך | 22 |
Eu era tão insensata e ignorante. Eu era uma besta bruta antes de você.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני | 23 |
Nevertheless, eu estou continuamente com você. Você segurou minha mão direita.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני | 24 |
Você me orientará com seu conselho, e depois me receber para a glória.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ | 25 |
Quem eu tenho no céu? Não há ninguém na Terra que eu deseje além de vocês.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם | 26 |
Minha carne e meu coração falham, mas Deus é a força do meu coração e minha porção para sempre.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך | 27 |
Pois, eis que aqueles que estão longe de vós perecerão. Você destruiu todos aqueles que lhe são infiéis.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך | 28 |
Mas é bom para mim chegar perto de Deus. Eu fiz do Senhor Yahweh meu refúgio, que eu possa contar sobre todos os seus trabalhos.