< תהילים 73 >

מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב 1
MELEL, Kot kompoke pan men Israel, irail me makelekel nan mongiong arail.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי 2
A ngai, ekis ta, a nä i kat pan lodi, o i koren iong krisedi ni ai kakakawei.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה 3
Pwe i suedeki me aklapalap akan, ni ai kilanger en me sapung kan ar pwaidar.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם 4
Pwe sota apwal kot lel ong irail ni ar pan mela, re kin kelail o war arail wilar melel.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו 5
Sota ar apwal kot dueta aramas tei kan, o re sota pan kalokolok dueta aramas tei kan.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו 6
Ari aklapalap, iei kapwat en tapin wor arail, o arail likau, iei arail tiak weit.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב 7
Por en mas arail tikitik o sued kilar ar wilar, o re kin wiada, me re inong iong.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו 8
Re kin mamaleki meakaros, o re kin lokelokaia me sued, o re kin lalaue o lokaia ni ar aklapalap.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ 9
Dene arail lokaia tapi sang nanlang, o me irail indinda, dene i eta me pung nin sappa.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו 10
I me aramas akan lokidi ong irail; o pil totoia re kin nimala.
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון 11
Re kin inda: Iaduen, Kot pan kotin insenoki irail? O menda ren me lapalap irail?
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל 12
Kilang, iduen me doo sang Kot akan; irail meid pai nin sappa, o re pan kapwapwala.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי 13
Iaduen, likamata sota katepa ai kamakelekeladar mongiong i o kaminela pa i kat ni me pung?
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים 14
Pwe ran karos i pan kalokolok, o ni mansang karos ai kamekam mia.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי 15
Koren iong i pil pan indinda dueta irail, a so, pwe i de pan suedeki sapwilim omui seri kan karos sang mas kokodo lel met.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני 16
I ap madamadaua duen mepukat, pwen dedeki, a i sota kak ong.
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם 17
Ngai lao pedelong ong mon mol en Kot saraui o kilanger imwin me doo sang Kot akan.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות 18
Melel kom kotin pwili kin irail edi wasa likakeris; kom kotin kapup irail edi ong nani pwel.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות 19
Iaduen arail madang soredier. Irail lokidokila, o imwila’rail meid kamasapwek.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה 20
Maing Ieowa, kom kin kotin kawela mom arail nan kanim o dueta auramen.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן 21
Ni ai madak nan mongiong i, o waiwairok nan ai mudilik kan,
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך 22
I ap diaradar, me ngai ol pweipwei men, me sota asa meakot; dueta man amen mo omui.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני 23
Ari so, i pan mimieta re omui kokolata, pwe komui kotin kolekol eta pa i pali maun.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני 24
Komui kin kalua ia duen kupur omui, o kom pan kotin kasamo ia nan lingan omui.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ 25
Ma komui ta ai Kot, i sota pan anane meakot nanlang de sappa.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם 26
Ma pali war ai o ngen i pan dupokala, pil menda, pwe komui Maing Kot kamait pa i o pwais ai kokolata.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך 27
Pwe kom kotin mangi irail, me muei sang komui pan lokidokila; Kom pan kotin kasapokela karos, me wuki wei sang komui.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך 28
A iet ai peren, i en tengeteng ong Kot, o i en kaporoporeki Kot Ieowa, pwen kalok sili omui wiawia kan karos.

< תהילים 73 >