< תהילים 73 >

מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב 1
مزمور آساف. براستی، خدا برای اسرائیل نیکوست یعنی برای آنانی که پاکدل هستند.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי 2
اما من نزدیک بود ایمانم را از دست بدهم و از راه راست گمراه شوم.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה 3
زیرا بر کامیابی بدکاران و شریران حسد بردم.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם 4
دیدم که در زندگی درد نمی‌کشند و بدنی قوی و سالم دارند.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו 5
مانند سایرین در زحمت نمی‌افتند و هیچ گرفتاری ندارند؛
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו 6
در نتیجه با تکبر راه می‌روند و به مردم ظلم می‌کنند.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב 7
قلبشان مملو از خباثت است و از فکرشان شرارت تراوش می‌کند.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו 8
مردم را مسخره می‌کنند و حرفهای کثیف بر زبان می‌رانند. با غرور سخن می‌گویند و نقشه‌های شوم می‌کشند.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ 9
به خدایی که در آسمان است کفر می‌گویند و به انسانی که بر زمین است فحاشی می‌کنند.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו 10
پس مردم گول زندگی پرناز و نعمت آنها را می‌خورند
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון 11
و می‌گویند: «خدای چگونه بداند؟ آیا آن متعال می‌داند بر این زمین چه می‌گذرد؟»
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל 12
به این مردم شرور نگاه کنید! ببینید چه زندگی راحتی دارند و چگونه به ثروت خود می‌افزایند.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי 13
پس آیا من بیهوده خود را پاک نگه داشته‌ام و نگذاشته‌ام دستهایم به گناه آلوده شوند؟
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים 14
نتیجه‌ای که هر روز از این کار عایدم می‌شود رنج و زحمت است.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי 15
ولی اگر این فکرهایم را بر زبان می‌آوردم، جزو مردم خداشناس محسوب نمی‌شدم.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני 16
هر چه فکر کردم نتوانستم بفهمم که چرا بدکاران در زندگی کامیاب هستند؛
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם 17
تا اینکه به خانهٔ خدا رفتم و در آنجا به عاقبت کار آنها پی بردم.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות 18
ای خدا، تو بدکاران را بر پرتگاه‌های لغزنده گذاشته‌ای تا بیفتند و نابود شوند.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות 19
آری، آنها ناگهان غافلگیر شده، از ترس قالب تهی خواهند کرد.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה 20
آنها مانند خوابی هستند که وقتی انسان بیدار می‌شود از ذهنش محو شده است؛ همچنین وقتی تو ای خداوند، برخیزی آنها محو و نابود خواهند شد!
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן 21
وقتی من به این حقیقت پی بردم، از خود شرمنده شدم!
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך 22
من احمق و نادان بودم و نزد تو ای خدا، مانند حیوان بی‌شعور رفتار کردم!
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני 23
با این حال، تو هنوز هم مرا دوست داری و دست مرا در دست خود گرفته‌ای!
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני 24
تو با رهنمودهایت مرا در زندگی هدایت خواهی کرد و در آخر مرا به حضور پرجلالت خواهی پذیرفت.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ 25
ای خدا، من تو را در آسمان دارم؛ این برای من کافی است و هیچ چیز دیگر بر زمین نمی‌خواهم.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם 26
اگرچه فکر و بدنم ناتوان شوند، اما تو ای خدا، قوت و تکیه‌گاه همیشگی من هستی!
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך 27
خدا کسانی را که از او دور شوند و به او خیانت کنند، نابود خواهد کرد.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך 28
اما من از اینکه نزدیک تو هستم لذت می‌برم! ای خداوند، من به تو توکل نموده‌ام و تمام کارهایت را می‌ستایم!

< תהילים 73 >