< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב | 1 |
Ihubo lika-Asafi. Ngempela uNkulunkulu ulungile ku-Israyeli, kulabo abahlanzekileyo enhliziyweni.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי | 2 |
Kodwa mina, inyawo zami zaphose zatshelela; ngaphose ngakhuthisa ukunyathela.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה | 3 |
Ngasuka ngahawukela abaklolodayo ngibona ukuphumelela kwezigangi.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם | 4 |
Kabalazo inhlungu; imizimba yabo iphilile iqinile.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו | 5 |
Kabalayo imithwalo enzima ejayelekileyo ebantwini; kabahlukuluzwa loba yini njengabanye abantu.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו | 6 |
Ngakho-ke ukuziqhenya kuyisigqizo sabo entanyeni; bazigqokisa ngokwenza isihluku.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב | 7 |
Ezinhliziyweni zabo ezingelazwelo kuphuma ububi; iminakano emibi yezingqondo zabo ayilamikhawulo.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו | 8 |
Bayakloloda, bakhulume ngomona; bayaqholoza basongele ukuncindezela.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ | 9 |
Imilomo yabo ithi izulu selingelabo, lezilimi zabo zihle ziwuthathe umhlaba.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו | 10 |
Yikho abantu bakibo bebakholwa, bawanathe amanzi kakhulukazi.
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון | 11 |
Bathi, “UNkulunkulu angakwazi kanjani? OPhezukonke ulalo ulwazi na?”
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל | 12 |
Yikho lokhu abayikho khona ababi bavele kabananzi, iyanda eyabo inotho.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי | 13 |
Ngempela bekuyize ukugcina inhliziyo yami ihlanzekile; kube yize ukugeza izandla zami ngokungelacala.
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים | 14 |
Ilanga lonke ngitshona ngikhathazwa; ngiyajeziswa ekuseni zonke insuku.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי | 15 |
Aluba ngangithe, “Ngizakhuluma ngitsho njalo,” ngabe ngangibakhohlisa abantwabakho.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני | 16 |
Ngathi ngizama ukukuzwisisa konke lokhu ngezwa kungisinda,
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם | 17 |
ngaze ngangena endlini engcwele kaNkulunkulu; lapho-ke ngasengizwisisa isiphetho sabo.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות | 18 |
Ngempela uyababeka endaweni etshelelayo; ubalahlela phansi ekubhujisweni.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות | 19 |
Yeka, ukubhujiswa kwabo lula nje, bakhuculwe nje yikwesaba!
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה | 20 |
Njengephupho nxa umuntu ephaphama kuzakuba njalo lapho usuvuka, Thixo, uzabeyisa njengemifanekiso yengqondo kuphela.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן | 21 |
Lapho inhliziyo yami yayifuthelene lomoya wami uthukuthele,
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך | 22 |
ngangiyisithutha esingaziyo; ngangiyinyamazana yeganga kuwe.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני | 23 |
Ikanti ngihlezi ngilawe; uyangibamba ngesandla sami sokunene.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני | 24 |
Uyangikhokhela ngokweluleka kwakho kuthi ngemva kwalokho uzangithatha ungise ebukhosini.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ | 25 |
Ngilobani na ezulwini ngaphandle kwakho? Lomhlaba kawulakho engikufisayo ngaphandle kwakho.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם | 26 |
Inyama yami lenhliziyo yami kungehluleka kodwa uNkulunkulu ungamandla enhliziyo yami, uyisabelo sami laphakade.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך | 27 |
Labo abakhatshana lawe bazabhubha; uyababhidliza bonke abangathembekanga kuwe.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך | 28 |
Kodwa mina kimi kuhle ukuba seduze loNkulunkulu. Sengenze uThixo Wobukhosi isiphephelo sami; ngizafakaza ngazozonke izenzo zakho.