< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב | 1 |
He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי | 2 |
Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה | 3 |
I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם | 4 |
Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו | 5 |
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו | 6 |
Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב | 7 |
Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו | 8 |
E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ | 9 |
Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו | 10 |
Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון | 11 |
E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל | 12 |
Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי | 13 |
He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים | 14 |
E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי | 15 |
Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני | 16 |
I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם | 17 |
Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות | 18 |
He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות | 19 |
Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה | 20 |
Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן | 21 |
Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך | 22 |
He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני | 23 |
Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני | 24 |
Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ | 25 |
Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם | 26 |
Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך | 27 |
Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך | 28 |
Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.