< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב | 1 |
Toe soaen’ Añahare t’Israele naho o malio añ’arofoo.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי | 2 |
Aa naho izaho, didý tsy ho nipolatitse o tombokoo; ho nidorasitse o liakoo.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה | 3 |
Ie nitsikirike o mpievoñevoñeo, naho nitreako ty havokara’ o lo-tserekeo,
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם | 4 |
Ie tsy manaintaiñe te mihomake, jangañe ka ty sandri’ iareo.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו | 5 |
Tsy ampoheke manahake ondatio; mbore tsy tokoen-draha manahake ondaty ila’eo.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו | 6 |
Aa le miravake fiebotseborañe am-bozo’eo; manaroñ’ iareo hoe sikiñe o hasiahañe mandoviakeo.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב | 7 |
Mampibotiritse o fihaino’eo ty solike, etsake naho tampe-draha-irieñe ty tro’e.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו | 8 |
Manivetive iereo, mikinia famorekekeañ’ an-karatiañe.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ | 9 |
Fa najado’ iareo hiatreatre o likerañeo o falie’ iareoo, mikariokariok’ an-tane atoy o famele’ iareoo.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו | 10 |
Aa le mimpoly atoy ondati’eo, naho genohe’ iereo i rano era’ey.
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון | 11 |
Le hoe iereo: Aia te haharofoanan’ Añahare? mahilala hao i Andindimoneñey?
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל | 12 |
Inay ie, o lo-tserekeo— ie mierañerañe manombo vara avao.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי | 13 |
Toe tsy vente’e ty nañalioveko ty troko; naho nanasa tañañe an-kalio-tahiñe.
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים | 14 |
Nalovilovy lomoñandro iraho; vaho nililoveñe boa-maraiñe.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי | 15 |
Lehe ataoko te, zao ty ho volañeko; hete! tsy ho nahity amo tariran’ ana’oo.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני | 16 |
Fa ie nitsakoreako, haharendreke o raha zao, le nihamokorañe o masokoo,
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם | 17 |
Ampara’ te niziliheko an-toen’Añahare miavake ao; vaho nahaisake ty figadoña’ iareo.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות | 18 |
Toe apo’o an-tane malama iereo; ampikorovohe’o mb’an-karotsahañe ao.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות | 19 |
Hoke! akore ty fiantoa’ iareo anianike, Fa binotsa’ ty firevendreveñañe.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה | 20 |
Hoe nofy t’ie tsekake; ry Talè, ie mivañon-dRehe le ho heje’o vintañ’ iareo.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן | 21 |
Fa nikokentrekokentreñe ty troko naho niteveke ty an-tsapavoako ao,
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך | 22 |
Akore ty hanèko naho ty habahimoako, hoe biby añatrefa’o eo.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני | 23 |
Fe mpiama’o nainai’e iraho; rinambe’o ty tañako havana,
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני | 24 |
Hiaoloa’o ami’ty fanoroa’o, vaho ho rambese’o mb’añ’engeñe mb’eo.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ | 25 |
Ia ro ahiko an-dikerañe ao, naho tsy Ihe? le tsy amam-pisalalàko an-tane atoy naho tsy Ihe.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם | 26 |
Milesa ty nofoko naho o ovakoo, fa i Andrianañahare ro haozaran- troko naho ty anjarako nainai’e.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך | 27 |
Toe hihomake ze lavits’ Azo; songa aitoa’o ze miamboho ama’o hañarapiloa’e.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך | 28 |
Fe soa ho ahy ty fañarineako aman’Añahare, fipalirako t’i Iehovà Talè, hataliliko iaby o tolon-draha’oo.