< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב | 1 |
アサフの歌 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי | 2 |
しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה | 3 |
これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם | 4 |
彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו | 5 |
ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו | 6 |
それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב | 7 |
彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו | 8 |
彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ | 9 |
彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו | 10 |
それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון | 11 |
彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל | 12 |
見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי | 13 |
まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים | 14 |
わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי | 15 |
もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני | 16 |
しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם | 17 |
わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות | 18 |
まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות | 19 |
なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה | 20 |
あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן | 21 |
わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך | 22 |
わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני | 23 |
けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני | 24 |
あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ | 25 |
わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם | 26 |
わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך | 27 |
見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך | 28 |
しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。