< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב | 1 |
Abụ Ọma Asaf. Nʼezie, Chineke dịịrị Izrel mma, dịkwara ndị obi ha dị ọcha.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי | 2 |
Ma mụ onwe m, ọ fọdụrụ nwantịị ka m zọhie ụkwụ, ọ fọdụrụ nwantịị ka ụkwụ m gbụchapụ.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה | 3 |
Nʼihi na e kwosara m ndị mpako ekworo; mgbe m hụrụ ịba ụba nke ndị ajọ omume.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם | 4 |
Ha anaghị adọgbu onwe ha; ahụ ha gbara abụba, siekwa ike.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו | 5 |
Nsogbu niile mmadụ ibe ha na-enwe adịghị erute ha. Ha enweghị mkpa ọbụla nke na-akpa ha dịka ndị ọzọ nwere.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו | 6 |
Nʼihi nke a, nganga bụ ihe ịnya nʼolu ha; ha jikwa ihe ike kpuchie onwe ha dịka uwe.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב | 7 |
Mmehie na-esite nʼobi ọjọọ ha apụta; echiche ọjọọ ha enweghị ngụta.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו | 8 |
Ha na-akwa emo, na-ejikwa iro ekwu okwu; nʼime mpako ha, ha na-aba mba imegbu ndị ọzọ.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ | 9 |
Ha ji ọnụ ha na-ekwu na eluigwe bụ nke ha, ha jikwa ire ha kwuo na ụwa niile bụ nke ha.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו | 10 |
Nʼihi nke a, ndị ha na-eso ha, na-aṅụrụ okwu ha ebe ọ bara ụba dịka mmiri.
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון | 11 |
Ha na-asị, “Olee otu Chineke ga-esi mara? Ọ dịkwanụ ihe Onye kachasị ihe niile elu maara?”
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל | 12 |
Otu a ka ndị ajọ omume dị, ha na-ebi ndụ na-enweghị nsogbu; akụnụba ha na-amụbakwa.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי | 13 |
Nʼezie, ọ bụ naanị nʼefu ka m debere obi m ọcha, nʼefu ka m kwọrọ aka m abụọ nʼemeghị ihe ọjọọ.
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים | 14 |
Ogologo ụbọchị niile, anọ m na nsogbu; ụtụtụ niile ka m na-anata ntaramahụhụ.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי | 15 |
Ọ bụrụ na m kwuru sị, “Nke a ka m ga-ekwu,” agaara m abụ onye na-ekwesighị ntụkwasị obi nʼetiti ụmụ gị.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני | 16 |
Mgbe m gbalịrị ịghọta ihe ndị a niile, ọ ghọọrọ m ihe mwute,
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם | 17 |
tutu ruo mgbe m bara nʼebe nsọ Chineke; mgbe ahụ ka m ghọtara ihe ga-eme ha nʼikpeazụ.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות | 18 |
Nʼezie, ị na-eguzo ha nʼala na-achị achị; ị na-atụda ha, laa ha nʼiyi.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות | 19 |
Lee, ka ha si laa nʼiyi nʼotu ntabi anya, bụrụ ndị ihe egwu dị iche iche kpochapụrụ kpamkpam!
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה | 20 |
Dịka nrọ, mgbe mmadụ na-eteta, otu a, O Onyenwe anyị, mgbe i tetara, ị ga-eleda ha anya dịka echiche na-agaghị emezu.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן | 21 |
Mgbe m nọ nʼobi mwute; mmụọ m dara mba.
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך | 22 |
Abụ m onye nzuzu na onye na-amaghị ihe. Adị m ka anụ ọhịa nʼihu gị.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני | 23 |
Ma ana m anọnyere gị mgbe niile; ị na-ejide m nʼaka nri m.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני | 24 |
Ị na-eji ndụmọdụ gị na-edu m, ma emesịa, ị ga-anabata m nʼebube gị.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ | 25 |
Onye ka m nwere nʼeluigwe ma ọ bụghị gị? Ọ dịghị ihe ụwa a nwere nke m ga-achọsi ike karịa gị.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם | 26 |
Anụ ahụ m na mkpụrụobi m nwere ike ịda mba, ma Chineke bụ ike nke obi m, na ihe nketa m ruo ebighị ebi.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך | 27 |
Ndị niile nọpụrụ gị nʼebe dị anya ga-ala nʼiyi. Ị ga-alakwa ndị niile na-ekwesighị ntụkwasị obi, nye gị nʼiyi.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך | 28 |
Ma nye mụ onwe m, ọ dị mma ịnọ Chineke nso. Emeela m Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị ebe mgbaba m. Aga m akọ banyere ọrụ gị niile dị iche iche.