< תהילים 73 >

מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב 1
Nur gut gegen Israel ist Gott, gegen die, so lauteren Herzens sind.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי 2
Ich aber, um ein Kleines, so hätten sich meine Füße abgewendet, wie nichts, so wären ausgeglitten meine Tritte.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה 3
Denn ich eiferte gegen die sich Rühmenden, ich sah den Frieden der Ungerechten.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם 4
Sie sind nicht in Banden, bis zu ihrem Tode; und feist ist ihr Leib.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו 5
In der Mühsal des Menschen sind sie nicht, und sind nicht mit dem Menschen geplagt.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו 6
Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב 7
Vor Fett tritt hervor ihr Auge; des Herzens Einbildungen gehen über.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו 8
Sie höhnen und reden im Bösen von Plackerei, sie reden aus der Höhe.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ 9
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge geht auf der Erde.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו 10
Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון 11
Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל 12
Siehe, das sind die Ungerechten, sie sind sorglos im Zeitalter; sie vermehren das Vermögen.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי 13
Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים 14
Und ich werde jeden Tag geplagt und in den Morgen wird mir Rüge.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי 15
Spräche ich: Ich will wie jene reden, siehe, so werde ich treulos an dem Geschlechte Deiner Söhne.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני 16
Und ich dachte das zu wissen: Mühsal war es in meinen Augen.
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם 17
Bis ich in Gottes Heiligtümer einging und merkte auf ihr Letztes.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות 18
Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות 19
Wie sind sie doch im Augenblick verwüstet, dahingerafft und mit Bestürzung zunichte worden!
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה 20
Wie einen Traum nach dem Erwachen verachtest Du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן 21
Als es in meinem Herzen gor und mich in die Nieren stach;
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך 22
Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני 23
Ich aber war bei Dir beständig, du ergriffst mich bei meiner Rechten,
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני 24
Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ 25
Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם 26
Verzehrt ist mein Fleisch und mein Herz, Fels meines Herzens, und mein Teil ist Gott in Ewigkeit.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך 27
Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך 28
Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.

< תהילים 73 >