< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב | 1 |
Psalmo de Asaf. Jes, bona estas Dio por Izrael, Por tiuj, kiuj havas puran koron.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי | 2 |
Sed mi — apenaŭ ne falŝanceliĝis miaj piedoj, Preskaŭ elglitis miaj paŝoj.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה | 3 |
Ĉar mi ĉagreniĝis pro la fanfaronuloj, Vidante la bonstaton de la malvirtuloj.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם | 4 |
Ĉar ili ne havas suferojn de morto, Kaj iliaj fortoj estas fortikaj.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו | 5 |
Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו | 6 |
Tial ilian kolon ĉirkaŭvolvis fiereco, Kaj perforteco ilin vestas kiel ornamo.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב | 7 |
Pro graso elmetiĝis iliaj okuloj, Superbordiĝis en ilia koro la intencoj.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו | 8 |
Ili mokas, ili parolas malbonintence pri premado; Ili parolas de alte.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ | 9 |
Kontraŭ la ĉielon ili levas sian buŝon, Kaj ilia lango promenas sur la tero.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו | 10 |
Tial tien ankaŭ iras Lia popolo, Kaj ili akvon ĉerpas abunde.
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון | 11 |
Kaj ili diras: Kiel Dio scias? Kaj ĉu la Plejaltulo komprenas?
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל | 12 |
Jen tiuj estas malvirtuloj, Kaj ili estas feliĉuloj de la mondo kaj atingis riĉecon!
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי | 13 |
Nur vane mi purigis mian koron Kaj lavis per senkulpeco miajn manojn,
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים | 14 |
Kaj mi turmentiĝas ĉiutage Kaj mi suferas punon ĉiumatene!
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי | 15 |
Se mi intencus paroli kiel ili, Tiam mi fariĝus perfida al la generacio de Viaj filoj.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני | 16 |
Mi meditis, por kompreni ĉi tion; Sed ĝi estis malfacila en miaj okuloj,
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם | 17 |
Ĝis mi venis en la sanktejon de Dio Kaj ekkomprenis la finon de tio.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות | 18 |
Vi starigas ilin sur glitiga loko; Kaj Vi ĵetas ilin en pereon.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות | 19 |
Kiel momente ili ruiniĝis! Pereis, malaperis de subita teruro!
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה | 20 |
Simile al sonĝo post la vekiĝo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן | 21 |
Kiam bolis mia koro Kaj turmentiĝis mia internaĵo,
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך | 22 |
Tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; Mi estis kiel bruto antaŭ Vi.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני | 23 |
Sed mi ĉiam estas apud Vi; Vi tenas min je la dekstra mano.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני | 24 |
Per Via konsilo Vi min kondukas, Kaj poste Vi akceptas min kun honoro.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ | 25 |
Kiu estas por mi en la ĉielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם | 26 |
Konsumiĝas mia karno kaj mia koro; Sed la fortikaĵo de mia koro kaj mia parto estas Dio por eterne.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך | 27 |
Jen tiuj, kiuj malproksimiĝas de Vi, pereas; Vi ekstermas ĉiun, kiu perfidiĝis al Vi.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך | 28 |
Sed al mi estas bone, ke mi estas proksima al Dio; Sur mian Sinjoron, sur la Eternulon, mi metis mian fidon, Por rakonti ĉiujn Viajn farojn.