< תהילים 73 >

מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב 1
BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי 2
But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה 3
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם 4
For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו 5
They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו 6
Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב 7
Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו 8
They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ 9
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו 10
Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון 11
And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל 12
Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי 13
Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים 14
While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי 15
But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני 16
And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם 17
Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות 18
Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות 19
How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה 20
As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן 21
For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך 22
But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני 23
Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני 24
With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ 25
Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם 26
Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך 27
For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך 28
But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.

< תהילים 73 >