< תהילים 73 >

מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב 1
A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי 2
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה 3
For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם 4
For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו 5
They [are] not in trouble [as other] men; neither are they plagued like [other] men.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו 6
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them [as] a garment.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב 7
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו 8
They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ 9
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו 10
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון 11
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל 12
Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי 13
Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocency.
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים 14
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי 15
If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני 16
When I thought to know this, it [was] too painful for me;
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם 17
Until I went into the sanctuary of God; [then] understood I their end.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות 18
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות 19
How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה 20
As a dream when [one] awaketh; [so], O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן 21
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך 22
So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני 23
Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast holden [me] by my right hand.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני 24
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ 25
Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire beside thee.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם 26
My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך 27
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך 28
But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.

< תהילים 73 >