< תהילים 73 >

מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב 1
A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי 2
But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה 3
For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם 4
For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו 5
They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו 6
Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב 7
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו 8
They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ 9
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו 10
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון 11
And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל 12
Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי 13
Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים 14
For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי 15
If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני 16
When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם 17
Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות 18
Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות 19
How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה 20
As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן 21
When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך 22
Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני 23
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני 24
Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ 25
Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם 26
My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך 27
For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך 28
But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.

< תהילים 73 >