< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
Av Salomo. Gud, giv åt konungen dina rätter och din rättfärdighet åt konungasonen.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
Han döme ditt folk med rättfärdighet och dina betryckta med rätt.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
Bergen bäre frid åt folket, så ock höjderna, genom rättfärdighet.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
Han skaffe rätt åt de betryckta i folket, han frälse de fattiga och krosse förtryckaren.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
Dig frukte man, så länge solen varar, och så länge månen skiner, från släkte till släkte.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
Han vare lik regnet som faller på ängen, lik en regnskur som vattnar jorden.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
I hans dagar blomstre den rättfärdige, och stor frid råde, till dess ingen måne mer finnes.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
Må han härska från hav till hav och ifrån floden intill jordens ändar.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
För honom buge sig öknens inbyggare, och hans fiender slicke stoftet.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
Konungarna från Tarsis och havsländerna hembäre skänker, konungarna av Saba och Seba bäre fram gåvor.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
Ja, alla konungar falle ned för honom, alla hedningar tjäne honom.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
Ty han skall rädda den fattige som ropar och den betryckte och den som ingen hjälpare har.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
Han skall vara mild mot den arme och fattige; de fattigas själar skall han frälsa.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ, och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
Må han leva; må man föra till honom guld från Saba. Ständigt bedje man för honom, alltid välsigne man honom.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
Ymnigt växe säden i landet, ända till bergens topp; dess frukt må susa likasom Libanons skog; och folk blomstre upp i städerna såsom örter på marken.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
Hans namn förblive evinnerligen; så länge solen skiner, fortplante sig hans namn. Och i honom välsigne man sig; alla hedningar prise honom säll.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
Slut på Davids, Isais sons, böner. Se Välsigna sig i Ordförkl.