< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
Para Salomón. Oh Dios, entrega al Rey tu juicio, y tu justicia al Hijo del Rey;
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
para que Él gobierne a tu pueblo con justicia, y a los humildes tuyos con equidad.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
Los montes traerán al pueblo la paz; y los collados, la justicia.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
Él defenderá a los humildes del pueblo, Él salvará a los hijos de los pobres, y aplastará al opresor.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
Permanecerá como el sol, y como la luna, de generación en generación.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
Descenderá, como lluvia, sobre el prado segado, como las aguas que riegan la tierra.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
En sus días florecerá la justicia, y abundará la paz mientras dure la luna.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
Y Él dominará de mar a mar, y desde el Río hasta los confines de la tierra.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
Ante Él se prosternarán sus enemigos, y sus adversarios lamerán el polvo.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
Los reyes de Tarsis y de las islas le ofrecerán tributos; los reyes de Arabia y de Sabá le traerán presentes.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
Y lo adorarán los reyes todos de la tierra; todas las naciones le servirán.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
Pues Él librará al que clama desvalido, y al mísero que no tiene amparo.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
Se compadecerá del necesitado y del pobre, y a los indigentes salvará la vida,
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
los libertará del daño y de la opresión, y la sangre de ellos será preciosa a sus ojos.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
Por eso vivirá; y le darán del oro de Arabia, orarán siempre a causa de Él; sin cesar le bendecirán.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
Habrá abundancia de trigo en la tierra; en las cumbres de los montes ondeará su fruto como el Líbano; y florecerán los habitantes de las ciudades como la grama del campo.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
Su nombre será para siempre bendito, mientras dure el sol permanecerá el nombre suyo; y serán benditas en Él todas las tribus de la tierra; todas las naciones lo proclamarán bienaventurado.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Bendito sea Yahvé, Dios de Israel, único que hace maravillas;
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
y bendito sea por siempre su glorioso Nombre; llénese de su gloria toda la tierra. ¡Así sea; así sea!
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé.