< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
Daj kralju svoje sodbe, oh Bog in svojo pravičnost kraljevemu sinu.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
Tvoje ljudstvo bo sodil s pravičnostjo in tvoje uboge s sodbo.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
Gore bodo ljudstvu prinesle mir in majhni hribi po pravičnosti.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
Sodil bo uboge izmed ljudstva, rešil bo otroke pomoči potrebnih, zatiralca pa bo razbil na koščke.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
Bali se te bodo, dokler ostajata sonce in luna, skozi vse rodove.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
Prišel bo dol kakor dež na pokošeno travo, kakor nalivi, ki namakajo zemljo.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
V njegovih dneh bo pravični cvetel in obilje miru tako dolgo, kot ostaja luna.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
Imel bo tudi gospostvo od morja do morja in od reke do koncev zemlje.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
Tisti, ki prebivajo v divjini, se bodo poklonili pred njim, njegovi sovražniki pa bodo lizali prah.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
Kralji iz Taršíša in z otokov bodo prinašali darila. Kralji iz Sabe in Sebe bodo ponujali darove.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
Da, vsi kralji bodo padli dol pred njim. Služili mu bodo vsi narodi.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
Kajti osvobodil bo pomoči potrebnega, ko vpije; tudi ubogega in tistega, ki nima pomočnika.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
Prizanesel bo ubogemu in pomoči potrebnemu in rešil duše pomoči potrebnih.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
Njihove duše bo odkupil pred prevaro in nasiljem, in njihova kri bo dragocena v njegovem pogledu.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
Živel bo in njemu bo dano od zlata iz Sabe. Zanj bo narejena tudi nenehna molitev in dnevno bo hvaljen.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
Prgišče žita bo na zemlji do vrhov gorá. Njen sad se bo tresel kakor Libanon in tisti iz mesta bodo cveteli kakor zemeljska trava.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
Njegovo ime bo ostalo na veke. Njegovo ime se bo razširjalo, dokler [bo] sonce in ljudje bodo blagoslovljeni v njem. Vsi narodi ga bodo imenovali blagoslovljen.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Blagoslovljen bodi Gospod Bog, Izraelov Bog, ki edini dela čudovite stvari.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
Blagoslovljeno bodi njegovo veličastno ime na veke in vsa zemlja naj bo napolnjena z njegovo slavo. Amen in Amen.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
Molitve Davida, Jesejevega sina, so končane.