< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
Pisarema raSoromoni. Shongedzai Mambo nokururamisira kwenyu, imi Mwari, mwanakomana wamambo nokururama kwenyu.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
Achatonga vanhu venyu nokururama, navanonetswa venyu nokururamisira.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
Makomo achavigira vanhu kubudirira, nezvikomo, chibereko chokururama.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
Achadzivirira vanonetswa pakati pavanhu, uye achaponesa vana vavanoshayiwa; achapwanya mudzvinyiriri.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
Achashinga sokuvapo kwezuva, sokuvapo kwomwedzi, kusvikira kumarudzi ose anotevera,
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
achafanana nemvura inonaya pamunda une uswa hwakachekererwa, seguti rinonyorovesa nyika.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
Pamazuva ake vakarurama vachakura zvakanaka; kubudirira kuchawanda kusvikira mwedzi waguma.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
Achatonga kubva kugungwa kusvikira kugungwa, uye kubva paRwizi kusvikira kumagumo enyika.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
Marudzi omugwenga achapfugama pamberi pake, uye vavengi vake vachananzva guruva.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
Madzimambo eTashishi navari kumahombekombe ari kure vachamuvigira mutero; madzimambo eShebha neSebha vachamupa zvipo.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
Madzimambo ose achamupfugamira uye ndudzi dzose dzichamushandira.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
Nokuti acharwira vanoshayiwa vanodanidzira; vanonetswa vasina anovabatsira.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
Achanzwira ngoni vasina simba navanoshayiwa, uye achaponesa vanoshayiwa kubva parufu.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
Achavanunura pakudzvinyirirwa nokuitirwa zvinhu nechisimba, nokuti ropa ravo rinokosha pamberi pake.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
Iye ngaararame upenyu hurefu! Goridhe rinobva kuShebha ngaripiwe kwaari. Vanhu ngavarambe vachimunyengeterera uye vamuropafadze zuva rose.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
Zviyo ngazviwande munyika yose; ngazvizengaire pamusoro pezvikomo. Zvibereko zvazvo ngazvikure zvakanaka seRebhanoni; ngazvibukire sebundo romusango.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
Zita rake ngarigare nokusingaperi; ngarirambe riripo sokuvapo kwezuva. Ndudzi dzose dzicharopafadzwa kubudikidza naye, uye vachamuti, ano mufaro.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Jehovha Mwari ngaarumbidzwe, Mwari waIsraeri, iye oga anoita mabasa anoshamisa.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; nyika yose ngaizadzwe nokubwinya kwake.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
Ndipo panoperera minyengetero yaDhavhidhi, mwanakomana waJese.