< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
Para SalomãoDeus, dá teus juízos ao rei, e tua justiça ao filho do rei.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
Ele julgará a teu povo com justiça, e a teus aflitos com juízo.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
Os montes trarão paz ao povo, e os morros [trarão] justiça.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
Ele julgará os pobres do povo, livrará os filhos do necessitado, e quebrará o opressor.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
Temerão a ti enquanto durarem o sol e a luz, geração após geração.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
Ele descerá como chuva sobre a [erva] cortada, como as chuvas que regam a terra.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
Em seus dias o justo florescerá, e [haverá] abundância de paz, até que não [haja] mais a lua.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
E ele terá domínio de mar a mar; e desde o rio até os limites da terra.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
Os moradores dos desertos se inclinarão perante sua presença, e seus inimigos lamberão o pó da terra.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e Seba apresentarão bens.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
E todos os reis se inclinarão a ele; todas as nações o servirão;
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
Porque ele livrará ao necessitado que clamar, e também ao aflito que não tem quem o ajude.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
Ele será piedoso para o pobre e necessitado, e salvará as almas dos necessitados.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
Ele livrará suas almas da falsidade e da violência, e o sangue deles lhe será precioso.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
E ele viverá; e lhe darão ouro de Sabá, e continuamente orarão por ele; o dia todo o bendirão.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
Haverá bastante trigo na terra sobre os cumes dos montes; seu fruto brotará como o Líbano; e desde a cidade florescerão como a erva da terra.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
Seu nome permanecerá para sempre; enquanto o sol durar, seu nome continuará; e se bendirão nele; todas as nações o chamarão de bem-aventurado.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Bendito [seja] o SENHOR Deus, o Deus de Israel! Somente ele faz [tais] maravilhas!
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
E bendito seja seu glorioso nome eternamente; e que sua glória encha toda a terra! Amem, e amém!
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
[Aqui] terminam as orações de Davi, filho de Jessé.