< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
Ó Deus, dá ao rei dos teus juizos, e a tua justiça ao filho do rei.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
Elle julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juizo.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
Os montes trarão paz ao povo e os outeiros com justiça.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
Julgará os afflictos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o oppressor.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
Temer-te-hão emquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
Elle descerá como a chuva sobre a herva ceifada, como os chuveiros que humedecem a terra.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
Nos seus dias florescerá o justo, e abundancia de paz emquanto durar a lua.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
Dominará de mar a mar, e desde o rio até ás extremidades da terra.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
Aquelles que habitam no deserto se inclinarão ante elle, e os seus inimigos lamberão o pó.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
Os reis de Tarsis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sheba e de Saba offerecerão dons.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
E todos os reis se prostrarão perante elle; todas as nações o servirão.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
Porque elle livrará ao necessitado quando clamar, como tambem ao afflicto e ao que não tem quem o ajude.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
Compadecer-se-ha do pobre e do afflicto, e salvará as almas dos necessitados.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
Libertará as suas almas do engano e da violencia, e precioso será o seu sangue aos olhos d'elle.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
E viverá, e se lhe dará do oiro de Sheba; e continuamente se fará por elle oração; e todos os dias o bemdirão.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
Haverá um punhado de trigo em terra sobre as cabeças dos montes; o seu fructo se abalará como o Libano, e os da cidade florescerão como a herva da terra.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de paes a filhos emquanto o sol durar, e os homens serão abençoados n'elle; todas as nações lhe chamarão bemaventurado.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Bemdito seja o Senhor Deus, o Deus d'Israel, que só elle faz maravilhas.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
E bemdito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua gloria. Amen e Amen.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
Aqui acabam as orações de David, filho de Jessé.