< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
Psalm dla Salomona. Boże, daj królowi swoje sądy i swoją sprawiedliwość synowi króla;
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
Będzie sądził twój lud w sprawiedliwości, a twoich ubogich w prawości.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
Góry przyniosą ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
Będzie sądził ubogich z ludu, wybawi synów potrzebującego, a zgniecie ciemiężyciela.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
Będą się bać ciebie, póki trwać będzie słońce i księżyc, z pokolenia na pokolenie.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
Zstąpi jak deszcz na skoszoną trawę, jak krople deszczu nawadniające ziemię.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
Za jego dni zakwitnie sprawiedliwy i [będzie] obfitość pokoju, dopóki księżyc trwa.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
Będzie panował od morza do morza, od rzeki aż po krańce ziemi.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
Przed nim upadną mieszkańcy pustyni, a jego wrogowie będą proch lizać.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
Królowie Tarszisz i wysp przyniosą dary, królowie Szeby i Saby złożą daninę.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
I oddadzą mu pokłon wszyscy królowie; wszystkie narody będą mu służyć.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
Ocali bowiem ubogiego, gdy zawoła, i nędznego, który nie ma pomocnika.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
Zmiłuje się nad ubogim i potrzebującym i wybawi dusze nędzarzy.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
Wybawi ich dusze od podstępu i przemocy, bo ich krew [jest] cenna w jego oczach.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
I będzie żył, i dadzą mu złoto z Szeby; nieustannie będą się za niego modlić i codziennie mu błogosławić.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
Gdy się zasieje garść zboża w ziemi na szczytach gór, jego plon zaszumi jak Liban, a mieszkańcy miast zakwitną jak polna trawa.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
Jego imię [trwać] będzie na wieki; póki słońce trwa, trwać będzie jego imię; [ludzie] będą błogosławieni w nim, a wszystkie narody nazwą go błogosławionym.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Błogosławiony niech będzie PAN Bóg, Bóg Izraela, który sam jeden czyni cuda.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
I błogosławione na wieki jego chwalebne imię; niech cała ziemia będzie napełniona jego chwałą. Amen, amen.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
[I tu] się kończą modlitwy Dawida, syna Jessego.