< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
Ta Solomon. Ka tanada sarki da shari’arka ta gaskiya, ya Allah, ɗan sarki da adalcinka.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
Zai shari’anta mutanenka da adalci, marasa ƙarfinka da shari’ar gaskiya.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
Duwatsu za su kawo wadata ga mutane, tuddai kuma su ba da amfani na adalci.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
Zai kāre marasa ƙarfi a cikin mutane yă kuma cece’ya’yan masu bukata; zai murƙushe masu danniya.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
Zai jimre muddin rana tana nan, muddin akwai wata, har dukan zamanai.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
Zai zama kamar ruwan sama mai fāɗuwa a filin ciyayin da aka yanka, kamar yayyafi mai ba wa duniya ruwa.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
A kwanakinsa adalai za su haɓaka wadata za tă yalwata har sai babu sauran wata.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
Zai yi mulki daga teku zuwa teku kuma daga Kogi zuwa iyakar duniya.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
Kabilun hamada za su rusuna a gabansa abokan gābansa kuwa za su lashe ƙura.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
Sarakunan Tarshish da na bakin kogi masu nisa za su ba da gandu gare shi; sarakunan Sheba da Seba za su ba shi kyautai.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
Dukan sarakuna za su rusuna masa kuma dukan al’ummai za su bauta masa.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
Gama zai ceci masu bukatan da suka yi kuka, marasa ƙarfin da ba su da mai taimako.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
Zai ji tausayin gajiyayyu da masu bukata yă ceci masu bukata daga mutuwa.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
Zai kuɓutar da su daga danniya da rikici, gama jininsu yake a gabansa.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
Bari yă yi doguwar rayuwa! Bari a ba shi zinariya daga Sheba. Bari mutane su riƙa yin addu’a dominsa su kuma albarkace shi dukan yini.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
Bari hatsi yă yalwata a duk fāɗin ƙasar; bari yă cika bisan tuddai. Bari’ya’yan itatuwansa su haɓaka kamar Lebanon; bari yă bazu kamar ciyayi a gona.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
Bari sunansa yă dawwama har abada; bari yă ci gaba muddin rana tana nan. Dukan al’ummai za su sami albarka ta wurinsa, za su kuma ce da shi mai albarka.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Yabo ya tabbata ga Ubangiji Allah, Allah na Isra’ila, wanda shi kaɗai ya aikata abubuwa masu banmamaki.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
Yabo ya tabbata ga sunansa mai ɗaukaka har abada; bari dukan duniya ta cika da ɗaukakarsa.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
Wannan ya kammala addu’o’in Dawuda ɗan Yesse.