< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
Des Salomo. Gott, gib dein Gericht dem Könige und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
daß er dein Volk bringe zur Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zerschmeißen.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währet, von Kind zu Kindeskindern.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
Er wird herabfahren, wie der Regen auf das Fell, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
Zu seinen Zeiten wird blühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Wasser an bis zur Welt Ende.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste; und seine Feinde werden Staub lecken.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
Die Könige am Meer und in den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
Alle Könige werden ihn anbeten, alle Heiden werden ihm dienen.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
Denn er wird den Armen erretten, der da schreiet, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
Er wird leben, und man wird ihm vom Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar vor ihm beten, täglich wird man ihn loben.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird beben wie Libanon und wird grünen in den Städten wie Gras auf Erden.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währet, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der alleine Wunder tut;
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, Amen.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohns Isais.