< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
Von Salomo. - Gott, gib dem König Deine Ordnungen, dem Königssohn Dein Recht,
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
daß er Dein Volk gemäß dem Rechte richte und Deine Armen nach Gerechtigkeit!
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
Die Berge laß dem Volke Frieden bringen, Gerechtigkeit die Hügel!
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
Er schaffe Recht den Elenden im Volk und helfe armer Leute Kindern! Doch den Bedrücker möge er zermalmen!
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
Er lebe auch, solange Mond und Sonne währen!
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
Er komme wie der Regen auf die abgemähte Flur, wie Regengüsse auf das Land!
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
In seinen Tagen blühe auf der Fromme, und Friedensfülle sei, bis nimmer ist der Mond!
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
Von Meer zu Meere herrsche er, vom Strom bis an der Erde Enden!
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
Seemächte sollen sich vor ihm erniedrigen und seine Feinde Staub auflecken!
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
Die Könige von Tarsis und die der Inseln sollen Gaben bringen, Tribut die Könige von Saba und von Seba
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
und alle Könige ihm huldigen! Ihm sollen alle Heidenvölker dienstbar sein!
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
Den Armen rettet er, wenn er um Hilfe ruft, den Leidenden, der keinen Beistand hat.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
Er schont den Armen und Geringen und rettet der Bedrückten Leben.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
Von Schaden und Gewalt erlöst er ihre Seele; denn teuer achtet er ihr Blut.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
Man rufe alsdann "Lebe hoch!" Er gibt dafür von Sabas Golde, damit für ihn bete, ihn beständig segne!
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
Er sei ein Fruchtgefilde auf der Erde! Auf Bergesgipfeln, gleich dem Libanon, da woge auch noch seine Frucht! Sie sprosse aus der Stadt wie Pflanzen aus der Erde!
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
Sein Name währe ewiglich! Solange eine Sonne ist, so währe auch sein Name! Daß alle Heiden ihn beim Segnen nennen und glücklich preisen! -
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Gepriesen sei der Herr und Gott, der Schutzgott Israels, der einzig Wunder tut!
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
Gepriesen sei der Name seines Herrschertums in Ewigkeit! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit! Amen! Amen! -
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
Zu Ende sind die Gebete Davids, des Isaisohnes.