< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l’effet de ta justice.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l’oppresseur.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
Il dominera d’une mer à l’autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n’a point d’aide.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
Il les affranchira de l’oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil, son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, Qui seul fait des prodiges!
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
Fin des prières de David, fils d’Isaï.