< תהילים 72 >
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך | 1 |
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 |
Qu'il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 |
Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 |
Qu'il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu'il assiste les enfants du pauvre, et qu'il écrase l'oppresseur!
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים | 5 |
Qu'on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d'âge en âge!
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 |
Qu'il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח | 7 |
Qu'en ses jours le juste fleurisse, avec l'abondance de la paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune!
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ | 8 |
Il dominera d'une mer à l'autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 |
Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 |
Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו | 11 |
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו | 12 |
Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 |
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 |
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו | 15 |
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 |
Que les blés abondent dans le pays, jusqu'au sommet des montagnes! Que leurs épis s'agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l'herbe des champs!
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו | 17 |
Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu'on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 |
Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן | 19 |
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
כלו תפלות-- דוד בן-ישי | 20 |
Fin des prières de David, fils d'Isaï.